[專訪] 《沒愛》隨筆集,趙寅成:幸福的挑戰

看板InSung作者 (沒關係,是載烈啊)時間9年前 (2014/11/11 14:16), 9年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
《沒關係,是愛情啊》隨筆集,趙寅成演員專訪:幸福的挑戰 翻譯:曉晨 @ 百度趙寅成吧 ◆ 初心 最初收到劇本綱要時,眼前未能刻劃出這是怎麼樣的電視劇。心想一定要跟編劇和導演開 一次會,瞭解這劇跟現存的浪漫電視劇有什麼不同,究竟要訴說一個怎麼樣的故事。 因為要處理「精神病」這樣的一個嚴肅的主題,如果電視劇不能營造明快的氣氛,稍一不 慎便會使觀眾感覺很沉重,所以今次會以浪漫喜劇作為包裝去表現我們的主題意識。聽完 這番話後,我可以大概掌握了方向。因此,心裏亦產生「想把它演好」的挑戰意識。 盧編跟金導的作品好像都能讓演員產生某程度的挑戰意識。我參演的理由是為了感到幸福 。因為接受挑戰意味我選擇了可讓自已感到幸福的路,演員不都是很開心地參演這兩位的 作品嗎?另一方面,心裏亦有這樣的想法「真的很慶幸能給予我這樣的機會」。 ◆ 與盧編的兩度合作 盧編的作品是以愛情劇去承載著人世間的故事以及訴說人與人之間的關係。這好像具備一 種強大的力量。因此,參演盧編的作品,感覺像讀了一部文學作品。 ◆ 你的意義,「韓江宇」 我一開始已不難去接受「江宇」這個角色。因為心裏抱著「我的眼看得到他。因為我的眼 看得到他,其他人也能看到」這樣的想法,便能輕鬆地去演。首先,我要拋掉江宇這人物 是載烈自身投射的這個想法。生活中,誰都總有一名想留在身邊照顧的弟弟或是一名要伸 手求助的弟弟。由始至終都認為這樣的朋友就在我的眼前。沒有把他想成是一名虛構的人 物,反倒認為以此想法能更真實地去靠近觀眾。 ◆ 我心目中的名場面及名臺詞 在第16集中,我以嘉賓的身份出現在我主持過的電臺節目上。最難忘的片段是要給節目聽 眾說出結尾的問候。在那幕中,當我說出那句「我一次也未曾給予過自身怎麼樣的慰藉。 希望各位今晚能給自己一次慰藉自身的時間。」後,那刻瞬間哽咽。因為想到我們在生活 中大都無暇去顧及自身的感受。 ◆ 對我來說,《沒關係,是愛情啊》是什麼 一部終生難忘的作品。《沒愛》成為我演藝人生轉捩點的作品,讓我有「拍攝電視劇也可 以治癒」的想法。不只給我,也能給別的人的生活帶來治癒,成為一股巨大力量的作品。 生活上遇到困難或得不到答案時,希望能觀看這部作品。這作品不是給予「非黑即白」這 樣分明的答案,而是讓疲累的自己可以嘗試多為自身著想。個人而言,我很滿足。 ◆ 「趙寅成」這個演員所綻放的光芒 盧編跟金導對我觀察很久。他們留心注意我所擁有的能力及色彩,掏出一項一項能跟角色 和情景相配合的出來,從而給我指引。與其說我對角色有很多獨特的見解,我認為這只是 因為編劇跟導演能從我所擁有的能力中選取與我相配合的色彩跟美好的面貌而已。 ◆ 張載烈 vs 趙寅成這個人 有非常多相似的地方。有很多對海秀啪啪地甩出說話的臺詞,雖然有人會覺得那樣的人非 常冷冰冰,但這實際上是我平時說話的語氣。某天,盧編對我說「你跟朋友說話時的語氣 非常新鮮。」將我的特徵融入到臺詞裏,使創造出來的角色更加貼近趙寅成這個人。因此 有評價說這是《巴厘島的日子》之後難得一個可以感受到「趙寅成這個人」的角色。如果 說是由張載烈開始感受到我,這都大概多虧編劇跟導演以精心呵護的眼光對我的觀察。 ◆ 關於愛 愛的含意是每個瞬間都在變化。今天確信的到明天又不知有何不同了。愛這個東西不能草 率地給它下定義,心想也許到死那刻都還在苦思著。雖然愛可包括男女愛、家族愛和同僚 愛,但簡單地去定義或區別愛這個東西的本身,在愛面前好像是一件過意不去的事情。愛 這個東西是我們到最後都要苦思、到最後都要心動,有時會很累人或受到誤會而受傷 .....結果好像是無限大的含意,也好奇究竟是誰創造出「愛」這個單詞。愛這個單詞是 不管怎樣去想好像都不能明確地定義出來的。 ◆ 屬於我的治癒方法 出演治癒為題材的電視劇,演出本身並不是治癒。那瞬間是痛苦的。想著要把劇演好,但 又想到這是一個不易表達的題材,憂心自己未能成就這劇的時候,那自愧感是相當痛苦的 ;甚至曾苦思過演藝這工作究意是否適合自己。至於治癒方法....沒有別的,就靠「自信 」。人們經常只看自己想看的東西,行動也是這樣,知道多少便看到多少;因此,我要努 力瞭解多些,努力去理解和感受。陷進苦惱時也要再次回來。方法只有憑著一份自信去生 活,特別是活在這個艱難又複雜的現代社會。 ◆ 給讀者傳達的訊息 我想這部作品會膾炙人口的。雖然初次接觸時會感到陌生,但我認為它能成為一部啃齧無 數心靈的有力作品。能夠作為演員參與其中,我感到很榮幸。另一方面,我心想日後能否 有機會再遇到這樣的作品。讀者把畫面跟臺詞一起看,比較你想像中的趙寅成跟張載烈時 ,可以感到一份趣味,好像遇上好的文學作品一樣,值得慶賀。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.98.200 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/InSung/M.1415686570.A.300.html ※ 編輯: kkum (118.163.98.200), 11/24/2014 17:33:40

11/26 01:08, , 1F
11/26 01:08, 1F
文章代碼(AID): #1KOQcgC0 (InSung)