[問題] 父母姓名翻譯問題

看板Immigration作者 (是隻企鵝)時間10年前 (2013/11/22 03:34), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
已爬文, 找不到類似問題 準備申請綠卡AOS文件中的 出生證明(台灣的英文戶籍謄本)和Marriage Record (2010年在賓州結婚) 中父母親的姓名拼法不同 例如 我母親的姓氏是 石 在marriage record上填寫的是 SHIH 但是 在英文戶籍謄本上出現的是 SHR 不知有沒有人遇過相同的問題 該如何解決 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.72.83.141

11/22 08:08, , 1F
以父母護照上的為準,當時結婚也是亂填父母的拼音
11/22 08:08, 1F

11/22 08:10, , 2F
後來申請綠卡怕被找麻煩,就把marriage record上的改成
11/22 08:10, 2F

11/22 08:11, , 3F
和護照一樣的
11/22 08:11, 3F
文章代碼(AID): #1IZc0q9W (Immigration)