Re: [問題] 可以幫我翻譯這一句話嗎?我真的不懂他ꨠ…

看板Ikariam作者 (:))時間15年前 (2009/01/25 00:24), 編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《liu2007 (薯)》之銘言: : Piss off somebody who won't destroy your empire : as soon as you get off vacatation. : piss 我看了一下有小便的意思 : 而piss of 則有滾開、使人討厭的意思 : 整句看下來 : 我還是看不懂他的意思 : 這有不雅的意思嗎?? piss off 是惹毛或是把人弄生氣的意思 普通用法如 : you pissed me off 你惹到我了 i am so pissed 我超生氣的 這句應該是 "在你離開假期模式後就把不會摧毀你家的人惹毛" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.227.13.88

01/25 01:06, , 1F
意思應該是 你把對方惹毛 唯一不被打的方式就是開假期
01/25 01:06, 1F

01/25 02:19, , 2F
這裡是ika英文教室
01/25 02:19, 2F

01/25 02:28, , 3F
同一樓
01/25 02:28, 3F

01/25 02:56, , 4F
同一樓 最好快點開假期免得我摧毀你的帝國
01/25 02:56, 4F

01/25 03:51, , 5F
可是我問了native speaker和若干人 都是我翻的那樣 0_0
01/25 03:51, 5F

01/25 03:51, , 6F
可能要看一下前後文吧 我有點搞混了 orz
01/25 03:51, 6F

01/25 04:12, , 7F
因為這句子基本上是很怪的 不是美式用法
01/25 04:12, 7F

01/25 20:27, , 8F
我也覺得是原PO說的,但發信人應該本來是想表達一樓的意思 XD
01/25 20:27, 8F
文章代碼(AID): #19Uq2bvo (Ikariam)