[翻譯] O-Ku-Ri-Mo-No Sunday! (Game ver.)
O-Ku-Ri-Mo-No Sunday!
Vocals:miroir
久川颯(CV:長江里加)
久川凪(CV:立花日菜)
作詞:烏屋茶房
作曲・編曲:烏屋茶房、篠崎あやと
https://youtu.be/IfmfMTU6qgs
(続いてはラジオネーム"おもしろくん"さんからのお便りです。)
(大好きな人の隣の席にいるのに、話が噛み合いません。
どうすればいいですか?)
(んー、べつにいいんじゃないですかね?だって)
チカク/テ/トオイ/スグトナリ
二人はTig-HagなOxymoron,Yes
アマク/テ/スッパク/テ/ハジケタリ
それなんてTig-Hagなオクリモノ,Yes
チカク/テ/トオイ/スグトナリ
二人はTig-HagなOxymoron,Yes
ワタシ/ト/キミ/ノ/ヒトトナリ
二人はTig-Hagな
(接著是電台聽眾"有趣君"的來信。)
(最喜歡的人明明就在旁邊,兩人卻話不投機。
到底該怎麼辦才好呢?)
(嗯~其實根本無所謂吧?因為)
似近/卻又/若遠/緊靠在身邊
二人是如此*Tig-Hag的*Oxymoron,Yes
甜蜜/卻又/酸澀/偶爾/帶點奔放
那些正是Tig-Hag般的禮物,Yes
似近/卻又/若遠/緊靠在身邊
二人是如此Tig-Hag的Oxymoron,Yes
我/與/妳/的/天生個性
二人是如此Tig-Hag
キミは今日も一人きりで
(マイペース希望なんで)
窓の外を眺めていた
(大抵ぶっきらぼう、でもそうですね)
その横顔…振り向かせたい!
(ワタシが好きなワタシが好きならば
ワタシを好きでいてもいいですよ)
今天的妳也是獨自一人
(希望著一人獨來獨往)
眺望窗外的風景
(總是那樣的不講理,但是啊)
想讓那張側臉…看向這邊來!
(如果妳喜歡著我喜歡的自己的話
那麼喜歡上我也無妨喔)
これは"コイ"ですか?
(ワタシはワタシで、 で、で、で、で)
(タワシは流しへ、へ、へ、へ、へ,)
いいえ、"フイ"なんです、
(キミはキミですね、 ね、ね、ね、ね)
なんてチグハグなんだ!
(つまりそうみんなチグハグなんだ)
這就是"戀愛"嗎?
(我自己就是我自己)
(*菜瓜布就該放洗水槽裡)
不對,這是"意外"喔,
(妳自己就是妳自己)
為什麼如此不協調呢!
(也就是說所有人都是不一樣的)
ねぇ、空は"Blue"でも
わたしの"Happy"あげたら
噛み合ってなくたって
Go My Wayが重なって
One Two さん はい
Yes 惹かれ合うの
吶,就算天空再"Blue"
將贈與妳我的"Happy"
就算多麼不契合
Go My Way相互重疊
One Two 三 預備
Yes 依舊吸引著彼此
Tig-Tig-Tig キミを捕まえて
Hug-Hug-Hug だけどハグしない
…なんで? (say,Why?)
裏腹Color 二人は
Tig-Hug-Oxymoron (Hay!)
Tig-Tig-Tig 將妳緊緊抓住
Hug-Hug-Hug 但不給妳擁抱
…為什麼? (say,Why?)
相反顏色的 兩人正是
Tig-Hug-Oxymoron (Hay!)
Tig-Tig-Tig ツカズ/ハナレズで
Hug-Hug-Hug チカク/テ/トオイ
キミがそばにいる今日は
Tig-Hug-オクリモノSunday
Tig-Tig-Tig 不抓住/但也不放開
Hug-Hug-Hug 似近/卻又/若遠
有妳在身旁的今天就是
Tig-Hug-禮物Sunday
チカク/テ/トオイ/スグトナリ
二人はTig-HagなOxymoron,Yes
アマク/テ/スッパク/テ/ハジケタリ
それなんてTig-Hagなオクリモノ,Yes
似近/卻又/若遠/緊靠在身邊
二人是如此Tig-Hag的Oxymoron,Yes
甜蜜/又/酸澀/偶爾/帶點奔放
那些正是Tig-Hag般的禮物,Yes
===============分隔線===============
翻完後覺得很可愛的歌詞啊
既相似 但卻又相異的兩個人
於是346也多了一對雙子
但這兩人這名字真的不是玩旋風管家捏他嗎w
◆譯註
Oxymoron:
修辭學中的矛盾修飾法,指意思相反或極不相同的詞構成的組合。
例如:震耳欲聾的寂靜、殘酷的溫柔、歌詞中的甜蜜酸澀...等等。
這個詞由古希臘語的oxys(有尖銳、敏銳之意)和moros(愚蠢)組成,本身就是一個矛
盾修辭法的應用。
與歌名還有歌詞中提到的禮物(贈り物,okurimono)諧音,算是貫穿整首歌意義的一個單詞。
Tig-Hag:
即日文的「チグハグ」,不成對、不協調的意思。
菜瓜布就該放水槽裡:
原文「タワシは流しへ」,單純與前段わたし(watashi)的諧音造句。
タワシ=tawashi=菜瓜布
流し=nagashi=洗水槽
Translate:
海關P/蛋頭/HAIJIN/SCAF
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.250.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1554234530.A.45D.html
推
04/03 04:29,
5年前
, 1F
04/03 04:29, 1F
推
04/03 04:30,
5年前
, 2F
04/03 04:30, 2F
推
04/03 04:54,
5年前
, 3F
04/03 04:54, 3F
※ 編輯: SaintCinq (36.226.250.6), 04/03/2019 05:13:14
推
04/03 05:38,
5年前
, 4F
04/03 05:38, 4F
推
04/03 07:25,
5年前
, 5F
04/03 07:25, 5F
推
04/03 07:26,
5年前
, 6F
04/03 07:26, 6F
推
04/03 07:56,
5年前
, 7F
04/03 07:56, 7F
推
04/03 08:37,
5年前
, 8F
04/03 08:37, 8F
推
04/03 10:21,
5年前
, 9F
04/03 10:21, 9F
推
04/03 11:33,
5年前
, 10F
04/03 11:33, 10F
推
04/03 13:22,
5年前
, 11F
04/03 13:22, 11F
推
04/03 13:35,
5年前
, 12F
04/03 13:35, 12F
→
04/03 13:36,
5年前
, 13F
04/03 13:36, 13F
推
04/03 15:56,
5年前
, 14F
04/03 15:56, 14F
推
04/03 16:44,
5年前
, 15F
04/03 16:44, 15F
推
04/03 16:48,
5年前
, 16F
04/03 16:48, 16F
推
04/03 17:49,
5年前
, 17F
04/03 17:49, 17F
推
04/03 18:38,
5年前
, 18F
04/03 18:38, 18F
推
04/03 18:58,
5年前
, 19F
04/03 18:58, 19F
推
04/03 19:47,
5年前
, 20F
04/03 19:47, 20F
推
04/04 02:25,
5年前
, 21F
04/04 02:25, 21F
推
04/04 13:47,
5年前
, 22F
04/04 13:47, 22F
推
04/04 21:51,
5年前
, 23F
04/04 21:51, 23F