[CGSS] 佐久間まゆ劇情翻譯【回憶其四】

看板IdolMaster作者 (睡狼(レクス))時間7年前 (2017/05/30 13:05), 5年前編輯推噓23(23014)
留言37則, 22人參與, 最新討論串1/1
—握手會當天—  まゆ:握手會…這是、まゆ作為偶像第一次的工作呢。     該說不愧是偶像嗎,在讀者模特兒時期沒有做過呢。     所以,請~詳細的教導我吧?  まゆ:まゆ、從開始到最後,     都會照著製作人先生所期望的那樣去做的。     除此之外…則不會。所以…拜託了。 ﹥詳細的教導  まゆ:嗯嗯。握手會這種東西、是要投入非常多的感情呢…對吧?     我知道了,沒問題的。 握手會開始了…    まゆ:那麼,下一位、麻煩您了。  粉絲:まゆ小姐、您好。     那個、我呢、今天從一早…就在這個會場…  まゆ:好高興。     非常感謝你特地前來這裡。     我真的很開心喔。 まゆ一直…在看著這裡…  まゆ:那樣冒著冷汗,發生什麼了嗎?     不需要這麼緊張也可以的哦。  粉絲:欸、我、有像你說的那樣嗎?     確、確實可能有點小緊張也說不定…。  まゆ:啊、再說下去的話就要來不及給下一位簽名了呢。*(註1)     不好意思了,那麼、再會。     下一位、麻煩您了。 —握手會結束後—  まゆ:辛苦了~ ♪     まゆ全部都照著製作人先生所說的那樣做了呢。     製作人先生,覺得如何呢?  ﹥做的很好呢  まゆ:啊、好高興!     但是、是真的嗎?真的有做得完美無缺嗎?     要是真的如此的話,下次也會做的更完美的…。  まゆ:那是、為了回應製作人先生的期待。     所以絕對…會成為比誰都完美的偶像…。 (選項一結束)  ﹥希望下次能好好看著粉絲  まゆ:欸…看著…粉絲…?     為什麼、要說這麼冷漠的話呢?     被まゆ這樣看著,感到困擾了?  ﹥那是作為偶像的緣故  まゆ:作為偶像…。這樣啊。     まゆ,並沒有想過那種事情呢。     但是製作人先生這麼期望的話,那就這麼做吧。 (選項二結束) —分歧選項結束,不影響後面劇情—  まゆ:托您的福,今天,まゆ順利的出道了呢。     但即使出道了,只要為了製作人先生的話,什麼都會去做的。     這是,永遠都不會動搖的事情呢。不過…。  まゆ:這份心情,在作為偶像的時候,必須保密呢。     因為…。  まゆ:隱藏起來的事情也、你所期望的事情也…。什麼都會去做的。  まゆ:像是偶像一般的事也、不像偶像會做的事情也…。  まゆ:呵呵…呵呵呵呵~ ♪ ﹥Touch 在翻譯第四篇的時候原本想要將身體往後靠休息一下 卻馬上撞到了桌子痛的大叫…還是翻譯完再休息吧(發抖x) 第四篇的翻譯難度一下子飆高(是你太廢)還請版友不吝指教m(_ _)m 註 1:這裡原文是「あ、言われてみると、そんなには、かいてないですね。」    找了一些資料和翻字典卻都覺得翻得很微妙…要是有人能幫忙指正的話就太好了 追記:發文顯示空白,據說只有深沈的麻由P才能看到此系列最後一篇x -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.59.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1496120706.A.BE7.html

05/30 13:08, , 1F
慢慢來(′・ω・‵)
05/30 13:08, 1F
慌爆而且全部重打…qq

05/30 13:08, , 2F
叭叭 空白文
05/30 13:08, 2F

05/30 13:11, , 3F
先推
05/30 13:11, 3F

05/30 13:11, , 4F
是P已經沒辦法看到任何東西了嗎
05/30 13:11, 4F
手滑手滑www

05/30 13:12, , 5F
ㄛ~原來是這樣啊!麻由真可愛!
05/30 13:12, 5F

05/30 13:12, , 6F
這是真愛的貼文,只有被麻由愛著的製作人才能看見
05/30 13:12, 6F
愛的深沈wwww

05/30 13:13, , 7F
不是閃到變成空白文嗎
05/30 13:13, 7F
我又不是麻由Pwwww(兼職)

05/30 13:13, , 8F
我看的到啊 有問題嗎?
05/30 13:13, 8F
(驚嚇)

05/30 13:13, , 9F
好閃
05/30 13:13, 9F

05/30 13:15, , 10F
XDDDDD
05/30 13:15, 10F

05/30 13:18, , 11F
因為你說得太多所以麻油動手了對吧(!?)
05/30 13:18, 11F

05/30 13:19, , 12F
真正的まゆP本來就什麼都看不到(已經)
05/30 13:19, 12F

05/30 13:23, , 13F
不是麻由P看不到,沒深愛麻由的看不到,愛其他偶像的
05/30 13:23, 13F

05/30 13:23, , 14F
已經看不到,南無。
05/30 13:23, 14F

05/30 13:25, , 15F
眼裡只剩學姊 幫まゆっq
05/30 13:25, 15F
這句話絕對不能被看到wwwwww

05/30 13:29, , 16F
O_O
05/30 13:29, 16F

05/30 13:30, , 17F
一片紅而以耶 翻譯在哪
05/30 13:30, 17F
表示只有製作人先生能看<3(不

05/30 13:32, , 18F
這是倒臥在血泊裏 剩下的黑幕吧(O)
05/30 13:32, 18F

05/30 13:33, , 19F
走到BAD END 別怕別怕
05/30 13:33, 19F

05/30 13:33, , 20F
悲しみの~向こうへと~
05/30 13:33, 20F

05/30 13:35, , 21F
閃到連內文都空白了
05/30 13:35, 21F

05/30 13:36, , 22F
辛...辛苦了?
05/30 13:36, 22F

05/30 13:37, , 23F
看的到了,一定是業障太重,我要去找美優懺。
05/30 13:37, 23F

05/30 13:37, , 24F
05/30 13:37, 24F

05/30 13:38, , 25F
走開啦你們wwww
05/30 13:38, 25F

05/30 13:42, , 26F
(′・ω・‵)混亂推文
05/30 13:42, 26F

05/30 13:43, , 27F
我就編輯個十分鐘左右結果下面就變這樣了wwww
05/30 13:43, 27F

05/30 14:59, , 28F
想看也看不到了
05/30 14:59, 28F

05/30 15:32, , 29F
註一在哪啊XD
05/30 15:32, 29F

05/30 17:20, , 30F
啊抱歉重新打之後忘記補註1了囧
05/30 17:20, 30F

05/30 18:11, , 31F
就是接前面的汗をかく 沒留那麼多汗 可能是想表達麻由不太
05/30 18:11, 31F

05/30 18:14, , 32F
專心吧? 那句可能是看著製作人說的粉絲誤會成是在說他
05/30 18:14, 32F

05/30 18:15, , 33F
麻由好可愛~~
05/30 18:15, 33F

05/30 20:03, , 34F
謝謝b大回應(但還是不太明白XD
05/30 20:03, 34F

05/30 22:40, , 35F
啊看著P這點我有注意到,只是不太清楚那句日文該怎麼
05/30 22:40, 35F

05/30 22:40, , 36F
05/30 22:40, 36F

05/31 03:15, , 37F
聽你這麼一說 的確沒流這麼多汗呢 可憐的粉絲
05/31 03:15, 37F
※ 編輯: rks860617 (39.8.37.90), 12/30/2018 20:34:01
文章代碼(AID): #1PBFs2ld (IdolMaster)