[ML] 歌詞翻譯 G ♥F

看板IdolMaster作者 (清夏語遙)時間7年前 (2016/07/22 08:03), 7年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.bilibili.com/video/av3481626/index_4.html G ♥F (LTD04) 秋月律子(若林直美)×篠宮可憐(近藤唯) 作詞:KOH 作曲:KOH Everybody clap your hands Let's Let's clap clap Everybody clap your hands Let's Let's clap clap 急に頭ポンポンは反則だよ 突然摸頭犯規了啦 思考回路しばらく停止中 思考迴路暫時停止中 どうゆうこと?キミの気持ち理解不能 甚麼意思?無從知道你的想法 (Hey boy!What's going on?) (Hey boy!What's going on?) ありえない! 不可能吧...! 別にただの友達ってことなら 只不過是普通朋友的話 you know...優しい笑顔見せないで you know...別露出那麼溫柔的表情呀 勘違いしてるわけじゃないけど... 雖然應該不只是錯覺... (Hey baby!Are you seeing anyone?) (Hey baby!Are you seeing anyone?) Are you ready? Are you ready? こんなにそばにいても 遠すぎてキミが見えないよ 即使像這樣就在你身邊了 仍像遠的讓你看不到我 そろそろホント 気付いてもっと モヤモヤするわ! 真的差不多也  該注意到了吧  這曖昧的心情! ねぇ何度も何度も笑い合って 吶不管一次又一次地一同歡笑 何時間語り合っても そう 閒聊多久的時光  沒錯 ガールフレンドにはどうせなれないでしょ? そうでしょ? 還是不能你的成為女朋友的對吧? 是這樣吧? もう女子力発揮してみたって 已經努力發揮女子力了 可愛く甘えてみたって そう 也試著可愛地對你撒嬌 對呀 ガールフレンドになれなきゃ意味が無いの 卻還是半點想讓我成為女朋友的意思都沒有 分かるでしょう? 應該明白了吧? ベイビーもっと気付いてよ 親愛的再多注意一點嘛 乙女ゴコロ 女孩子的心 「こんなにこんなにこーんなに近くにいるのに! 「明明已經只差這麼這麼這~麼一點點了! 鈍感なキミにホントあきれちゃう! 你真是遲鈍地叫人吃驚! でも…そんなとこも好きなんだけどネ」 不過...就連這種地方也讓我喜歡呢 「うん」 急な展開でなんだかついていけない 對這突然的發展反應不過來 隣の子とやけに仲良しね 對其他人也這麼親密呢 どうゆうこと?その笑顔 解析不能 是甚麼意思呢?分析不了 這張笑容 (Hey boy!What's going on?) (Hey boy!What's going on?) ありえない! 不可能的! だって私だけじゃないんだったら 因為如果不是只有對我的話 you know...今後話したくないわ 你知道的吧...不想重複第二遍喔 期待してたわけじゃないけど... 雖然也不是在期待啦... (Hey baby!Are you seeing anyone?) (Hey baby!Are you seeing anyone?) Are you ready? Are you ready? 一緒にいるとすごく安心するって言われても… 和妳再一起很放心,雖然這樣對我說過... そろそろきっと 限界ホント モヤモヤどうしよう! 終於差不多  快到極限了 這迷亂的心情怎麼辦啦!  ねぇ明日も明後日も隣で 吶雖然不管明天後天都還會在身邊 いつだってふざけ合うけど そう 總是一起閒話家常 沒錯 ガールフレンドには届かないんでしょう? 還是沒辦法讓我成為女朋友對吧? そうゆうことね? 就是這樣子喔? ベイビーもっと見ていてよ 親愛的再多看一眼嘛 ワタシノコト 關於我的心情 1.2.3 恋のおまじない 1.2.3 戀愛的小咒術 1.2.3 効いたかな? Here we go! 1.2.3 生效了嗎? Here we go! 何をしてても「好き」がループ 不管做甚麼都不斷循環的「喜歡」 止まらないよ いつまでも 停不下來喔 無時無刻 ねぇ何度も何度も笑い合って 吶不管一次又一次地一同歡笑 何時間語り合っても そう 閒聊多久的時光  沒錯 ガールフレンドにはどうせなれないでしょ? そうでしょ? 還是不能讓我成為你的女朋友的對吧? 是這樣吧? もうたまには涙を見せたって 連偶爾讓你看到我的眼淚 恋してると言ってみても そう 藉此讓你說出喜歡我都試過了 但 ガールフレンドほどの効力は無いの 女朋友等級的效果還是沒有 分からないの? 你還不懂嗎? ベイビーもっと気付いてよ 親愛的再多注意一點嘛 意地悪な仕草も 壞心眼的舉動 生意気なセリフも 驕縱的話語 乙女ゴコロ 都在暗示我的心意 love me love me follow me follow me just me just me そうでしょ? 就該這樣對吧? love you (L.O.V.E love you Hey!) love you (L.O.V.E love you Hey!) follow you (もっともっとLook at me only me!) follow you (再更Look at me only me!) just you (Hey!Hey!Hey!boy Listen to me!Hey!) just you (Hey!Hey!Hey!boy Listen to me!Hey!) my baby... my baby... -- 撒嬌的語氣、隱藏的心思,描繪的是古靈精怪的女孩子 在內心對自己心儀的男生的お說教(笑) 唱出這歌詞的女孩,給人一種可愛之中又帶點小心機的感覺,意外地適合可憐呢。 當然讓律子來唱這首也是再適合不過了。もうっ! 「一直在身邊,對方卻遲遲沒有注意到自己的心意」的心情, 希望沒有經過翻譯而褪色(笑) 至於歌名的簡寫,聽完歌曲也就知道意思了對吧xD 整首歌我覺得最精采的歌詞在每段副歌的最後 分かるでしょう?→そうゆうことね?→ 分からないの? 描寫出少女百般暗示,木頭的男主角卻毫無反應的焦躁,也就是歌詞中モヤモヤ的心情 以及兩段主歌的 ありえない! 強烈的否定,反而熾熱的展現了對於兩人關係的期待 還有明明只是在心中對男主角的說教, 卻還是傲嬌地說「期待してたわけじゃないけど」 這點也是可愛到炸掉w 然後第一段間奏中間抱怨的口白,因為Dreamer是兩個人對唱的關係 變得有點像女孩在跟內心的友人A對話一樣。 律子說完「でも…そんなとこも好きなんだけどネ」之後,雖然歌詞沒有寫 但是可憐有一句隱藏在音樂中的「うん」 這爆表的殺傷力肯定能讓聽過的人都想成為可憐Pwww 最後不得不說,Coda的love me follow me和原本副歌旋律的對位真的寫得太神了 從第一次聽到這首歌,腦子裡就深深印下這一段的音樂,跟吸毒有九成像www 如果ML live有機會上這首的話,肯定又是首神曲的預感w 真的好期待啊(重度上癮) 翻譯的廢話大概就到這邊,可憐真的好可愛啊>///< -- ML勢三大錯覺っ 抽到的朋花是當期SR 合同能1bp打過半 可憐喜歡我のヮの --

07/22 08:05, , 1F
推,該成為可憐P了吧のヮの
07/22 08:05, 1F
感謝協助空耳兩人分部m(_ _)m

07/22 09:37, , 2F
欸诶,我還以為LTD被翻完了耶
07/22 09:37, 2F
據說只剩這首跟エスケープ ※ 編輯: Hinalove (140.112.249.179), 07/22/2016 09:56:11
文章代碼(AID): #1NaMBKIH (IdolMaster)