[CGSS] 活動劇情翻譯 Love∞Destiny Opening

看板IdolMaster作者 (清夏語遙)時間8年前 (2016/07/03 19:29), 8年前編輯推噓32(3208)
留言40則, 30人參與, 最新討論串1/1
加蓮 麻由 智繪里 美穗 李衣菜 [Opening] ~born to love~ (事務所) 早安。咦,大家都已經到了?我是最後的啊。 早安,加蓮ちゃん。智繪里ちゃん和美穗ちゃん也來了喔。 早安。 早安。 好像是有趣的成員組合呢~啊,製作人先生也在啊。今天為甚麼要把我們這些人叫來呢? (讓大家聽了試聽帶) 不錯的歌曲呢...Love∞Destiny... 很棒的歌曲呢。充滿了力量,很帥氣呢。有機會的話,我也想唱像這樣的歌呢...。 是以愛為主題的曲子呢。不過,為甚麼要請我們聽這首曲子呢沒什麼,只是覺得好聽 組成組合,在活動上唱這首歌吧。 哇~能夠唱新歌,麻由很開心喔~要在活動上出場的話,不早點練習可不行。服裝是怎樣的 服裝呢?已經有編舞了嗎? 麻由ちゃん,先冷靜下來。不先聽完說明的話... 愛的歌曲...嗎。人家不是那種角色呢,不會顯得有點憋扭嗎? 妳想騙誰 是這樣的嗎? 是這樣的嗎? 聲音好整齊...那個,你們三個不要在這樣的地方太認真嘛。愛是很深奧的。 麻由是為了愛而生的喔...呵呵。 啊,不過,fes不是五個人一組嗎?還有一個人...? 還沒有決定。 那麼,就再找一個人如何?那個,比如說很適合唱情歌的人之類的。 嗯...適合情歌的人嗎?怎樣的人才適合呢...比如說,可以聊戀愛話題的人之類的? 戀愛話題的話,告訴 也沒問題的喔,不如說請和我 大家辛苦了~ 咦?大家在做甚麼呢?正在開會嗎? ...像那個就不太適合呢。 超壞 唉...沒有其他適合的人了嗎? 欸,甚麼甚麼,到底在說甚麼事情啊?不是正在開會嗎?加蓮ちゃん,適合是指甚麼啊~ 李衣菜,不用參加進來也可以喔~ 啊哈哈...嘛,不用在意喔... 啊,不過阿,李衣菜ちゃん很擅長唱歌... 欸?唱歌嗎?跟唱歌有關的話,告訴我リーナ也很OK的喔~所以呢?是甚麼事啊? 那就告訴你吧... 李衣菜ちゃん是怎麼看待愛的呢?請好好的考慮喔,請你把各種事物 都包含在答案裡,這樣的去思考... 塊陶啊 欸?欸~?愛?不是在說唱歌的事嗎?包含各種事物是甚麼意思? 好啦,來快點回答~ 愛...ㄞˋ...欸,LOVE...呃,雖然搖滾也常常唱到愛,但又有點不同?欸欸~不知道啦~ 每個人的愛都有所不同對吧~? 唉~ 嘛,嘛畢竟是突然之間被問到關於愛的事情,對吧?就連我們自己應該都沒有辦法馬上回答 的。 那個,雖然只是我的想法,但李衣菜應該不是甚麼壞人喔。只是稍微,腦中充滿了Rock 而已... 什,什麼意思嘛~好好解釋清楚啦~ (說明了關於活動的事) 雖然還是有點不懂,但是人手不足對吧?嘛,至少對歌聲還是有自信的說。好,讓我來幫忙 吧。 其他的工作沒有問題嗎? 嗯,離下張CD的活動還很久,沒問題喔~製作人也在嘛,船到橋頭自然直啦那,組合就是這五個人了呢! 那重新來一次,李衣菜ちゃん,請多多指教。 嗯!和這些成員一起唱歌,感覺會和平常的體驗不同,嘛,希望會是場愉快的音樂會呢~ 的確,是第一次合作呢。 不過,曲子已經有了,而且還和這些適合這首歌的成員一起組成組合,我覺得很棒呢。怎麼 說呢,很新鮮的感覺! 啊,不不,我只是偶然被選到的,感覺只是路過的說... 李衣菜ちゃん,並不是偶然喔。像這種事啊,人們稱之為命運喔。我覺得呢,李衣菜ちゃん 一定也擁有屬於 李衣菜ちゃん的愛喔。 原來如此啊,命運啊...確實這種說法更帥氣呢!是說,組合名稱決定了嗎?如果還沒的話 ,希望可以取個帥...啊,沒,沒事。 智繪里的言彈附加 減益效果 組合名稱啊...的確有必要呢。嗯... 嗯... 嗯... 麻由ちゃん、智繪里ちゃん和美穗ちゃん也都想不出好的名稱嗎?果然取名子很困難呢。那 麼,這裡就靠加蓮了呢? 唔... (...) ......Masque:Rade。 馬思咖,累~斗? 化妝舞會,的意思嗎? 因為女孩子呢,總是細心裝扮自己呢。麻由,覺得怎麼樣呢? ...嗯,我覺得很棒喔!製作人覺得如何呢? 從現在起,努力吧 好的 好的 ...麻由,不會輸的喔。 ...我也是喔。 啊,啊咧...甚麼啊這個氣氛,沒問題吧...大,大家,一起努力吧! (會議後) 唉,到底,會不會有問題啊... 拜託妳囉。 記得時刻小心自己的身後 被製作人這麼說了,那就就沒辦法了呢。我會盡力幫忙的,交給我吧! -- 第一次嘗試翻譯,語氣不通順的地方或是不太女孩子poi的地方還請大家多多包涵 沒有截遊戲中的表情差分,建議可以自己開劇情auto mode搭配服用。 感謝robo3456版友精美的上色與排版。 翻譯心得:美穗ちゃんマジ天使 希望活動結束前我可以把活動劇情都翻完(拖稿勢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.15.134 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1467545365.A.2D7.html

07/03 19:33, , 1F
07/03 19:33, 1F

07/03 19:37, , 2F
推翻譯
07/03 19:37, 2F

07/03 19:37, , 3F
李衣菜真是個罪惡的女人
07/03 19:37, 3F

07/03 19:48, , 4F
感謝翻譯
07/03 19:48, 4F

07/03 19:48, , 5F
推翻譯 咪哭也好夏樹也好快把這個浮氣假ROCK帶走
07/03 19:48, 5F

07/03 19:50, , 6F
07/03 19:50, 6F

07/03 19:51, , 7F
只有加蓮是真COOL 其他都是...
07/03 19:51, 7F
加蓮明明超cute

07/03 19:51, , 8F
推 顏色有點接近 剛剛不小心看錯XD
07/03 19:51, 8F
すまん。因為想要盡量用角色的代表色

07/03 19:52, , 9F
感謝翻譯
07/03 19:52, 9F

07/03 19:53, , 10F
感謝翻譯 超需要劇情翻譯的QQ
07/03 19:53, 10F

07/03 19:53, , 11F
翻譯推
07/03 19:53, 11F

07/03 19:54, , 12F
07/03 19:54, 12F

07/03 19:56, , 13F
推,不過建議每行前面還是打名字比較好,光看顏色
07/03 19:56, 13F

07/03 19:56, , 14F
有一點小混亂
07/03 19:56, 14F
搭配遊戲服用聽聲音就不會錯亂了

07/03 19:59, , 15F
翻譯辛苦 在生日當天給假搖滾這種角色不知是否有意www
07/03 19:59, 15F

07/03 20:02, , 16F
原PO可以接受翻譯接龍嗎
07/03 20:02, 16F

07/03 20:03, , 17F
如果有需要我也能加入喔
07/03 20:03, 17F
謝謝兩位的好意,不過自己翻過OP之後果然還是想挑戰翻到底> <。 如果兩位願意的話我想看主線劇情翻譯(敲碗

07/03 20:11, , 18F
是不是有少啊? 不過我只憑記憶也不太準
07/03 20:11, 18F
真的很抱歉,最關鍵的一句麻由台詞竟然不見了,一定是qwtuyqiho

07/03 20:11, , 19F
浮氣假ROCK XDD
07/03 20:11, 19F

07/03 20:12, , 20F
感謝翻譯QQ
07/03 20:12, 20F

07/03 20:14, , 21F
感謝~
07/03 20:14, 21F

07/03 20:15, , 22F
感謝 感謝翻譯QQ
07/03 20:15, 22F

07/03 20:22, , 23F
生日禮物是後宮一隻+旗子(兩種方面)一大把 CY太有創意了
07/03 20:22, 23F

07/03 20:23, , 24F
推個翻譯
07/03 20:23, 24F

07/03 20:29, , 25F
感謝翻譯
07/03 20:29, 25F

07/03 20:32, , 26F
想推但有假Rock給箭頭(′・ω・‵)
07/03 20:32, 26F

07/03 20:35, , 27F
把推補回來(′・ω・‵)
07/03 20:35, 27F

07/03 20:40, , 28F
勸你們不要搶我家李衣菜喔
07/03 20:40, 28F

07/03 20:41, , 29F
…………嗆
07/03 20:41, 29F
可是我覺得營運第一話就嗆她嗆到翻掉www

07/03 20:41, , 30F
XDDDDD
07/03 20:41, 30F

07/03 20:41, , 31F
不小心說出心裡話了
07/03 20:41, 31F

07/03 20:42, , 32F
真的是錯字rrrrrrrrrr (′・ω・`)
07/03 20:42, 32F
勸你們不要搶我家美穗喔

07/03 20:51, , 33F
先推再看
07/03 20:51, 33F
先看啦> < ※ 編輯: Hinalove (1.169.15.134), 07/03/2016 21:20:23

07/03 21:17, , 34F
翻得很不錯呢,雙箭頭第一話就有種要卡中間的態度
07/03 21:17, 34F

07/03 21:25, , 35F
07/03 21:25, 35F

07/03 21:34, , 36F
07/03 21:34, 36F

07/03 21:36, , 37F
謝大哥翻譯
07/03 21:36, 37F

07/04 00:55, , 38F
感恩!!! 我日文太廢了
07/04 00:55, 38F

07/04 01:31, , 39F
推翻譯
07/04 01:31, 39F

07/04 03:23, , 40F
<3
07/04 03:23, 40F
文章代碼(AID): #1NUFSLBN (IdolMaster)