[歌詞] IVE 2nd EP <IVE SWITCH> 'HEYA' 歌詞

看板IVE_STARSHIP作者 (秋柴)時間2周前 (2024/04/29 20:51), 2周前編輯推噓11(1104)
留言15則, 9人參與, 2周前最新討論串1/1
IVE THE 2nd EP <IVE SWITCH> 'HEYA' 歌詞翻譯 Let's get it Look at it Pay attention 冰凍的心要從哪邊開始打破呢? 我那受到驚嚇的內心啊 我很滿意 你只要 Say yes 就好了 當我呼喚你的時候 "冰塊 叮"(註一) (Da da da dun dun) 我那緊盯著你的雙眼 屏住呼吸之後 attitude 稍微低調一些 等待時機的 pose 在黑暗中閃耀的 tiger eyes 以偽裝的姿態接近你 用鮮紅的話語迷惑你 在你放鬆警惕的瞬間 claw 我們要跳得更高 彷彿要觸碰到天空般吶喊 將你喚醒 上來吧 虎視眈眈地注視 你的一切將會是我的 看到你時 我總是感到渴望 太陽啊 太陽啊 太陽啊 將你一口吞下的時候 (想要 想要 想要) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 此刻已經是我獲勝的局面了 (看到你 我就開始渴望) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 火熱升起的太陽啊 突然被迷戀的那瞬間 Bite 我會只用一次就迅速地 Catch ya 再高一些 Keep it up Uh huh Happily ever after? Nope! (Da da da dun dun) 已經等不及了 我那顆變壞的心 你怎麼敢這樣 別再假裝是膽小鬼了 漸行漸遠 你逃走了嗎 反正只是一口的距離罷了 (Hey) 很好 乖乖地 再靠近一點嘛 如果給我你的心 Right now 我就不會吃掉你的 Watch out 我的腳底下究竟藏了什麼呢 我們要跳得更高 彷彿要觸碰到天空般吶喊 將你喚醒 上來吧 虎視眈眈地注視 你的一切將會是我的 看到你時 我總是感到渴望 太陽啊 太陽啊 太陽啊 將你一口吞下的時候 (想要 想要 想要) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 此刻已經是我獲勝的局面了 (看到你 我就開始渴望) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 火熱升起的太陽啊 突然被迷戀的那瞬間 Bite 我會只用一次就迅速地 Catch ya 轉吧轉吧 轉吧轉吧 轉吧轉吧 轉吧轉吧 更加火紅 更加明亮 燃燒起來吧 就算被燙傷也無妨 再高一點 更高一點吧 就算躲起來 你還是逃不出我的手掌心 深邃黑暗 濃密的雲朵 在漫漫長夜之下 將你隱藏起來 Chew and swallow Get ready for it, baby (Listen when I say) 看到你時 我總是感到渴望 太陽啊 太陽啊 太陽啊 將你一口吞下的時候 (想要 想要 想要) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 此刻已經是我獲勝的局面了 (看到你 我就開始渴望) 太陽啊 太陽啊 太陽啊 火熱升起的太陽啊 突然被迷戀的那瞬間 Bite Da da da dun dun dun -- *註一:"冰塊!叮!" 韓國的鬼抓人遊戲,一群小朋友裡由一個人當鬼, 剩下的小朋友逃走,快要被鬼抓到的時候,只要喊"冰塊!"鬼就不能抓人,變成 冰塊的小朋友在別的人說"叮!"之前,都要像冰塊一樣不能動,所有小朋友變成 冰塊或有人被鬼抓到時,遊戲即結束。 翻譯:Larry8212@PTT 如有翻譯上的建議再請各位DIVE提供,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.84.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IVE_STARSHIP/M.1714395063.A.FDC.html

04/29 20:53, 2周前 , 1F
推~ 後勁可期!
04/29 20:53, 1F

04/29 20:54, 2周前 , 2F
感謝翻譯
04/29 20:54, 2F

04/29 20:56, 2周前 , 3F
歌詞真的很迷戀太陽XD不過不知道象徵了什麼
04/29 20:56, 3F

04/29 20:57, 2周前 , 4F
04/29 20:57, 4F

04/29 20:58, 2周前 , 5F
推推!
04/29 20:58, 5F

04/29 21:19, 2周前 , 6F
逐日算是個象徵吧?人都想要往光明的地方前行的(
04/29 21:19, 6F

04/29 21:19, 2周前 , 7F
我自己的想法)
04/29 21:19, 7F

04/29 21:20, 2周前 , 8F
推推翻譯 歌曲快到結尾的氣勢疊上來很好聽
04/29 21:20, 8F

04/29 21:21, 2周前 , 9F

04/29 21:21, 2周前 , 10F
結果查了故事倒也不是這回事XD 有很多可以延伸的想
04/29 21:21, 10F

04/29 21:21, 2周前 , 11F
法耶
04/29 21:21, 11F

04/29 21:45, 2周前 , 12F
推 感謝翻譯
04/29 21:45, 12F

04/29 21:49, 2周前 , 13F
感謝翻譯
04/29 21:49, 13F

04/30 00:06, 2周前 , 14F
感謝翻譯!
04/30 00:06, 14F
※ 編輯: Larry8212 (36.234.102.248 臺灣), 04/30/2024 00:14:58

04/30 21:45, 2周前 , 15F
原來冰塊是這個意思 謝謝翻譯~
04/30 21:45, 15F
文章代碼(AID): #1cBvUt_S (IVE_STARSHIP)