[歌詞] INFINITE - CLOCK

看板INFINITE作者 (允浩阿!)時間5年前 (2019/02/13 17:04), 編輯推噓19(1900)
留言19則, 19人參與, 5年前最新討論串1/1
在相同的時空之中 我們擦肩而過 就好像佇立在秒針上 日月如梭 短暫的停留恰似奇蹟 瞬間的瞬間 累積又累積 一張張疊合成一頁又一頁 雖然「你好」和「再見」聽起來一樣 但意思卻不同 組織而成的那些單字 So hard 每天擦肩而過的人數不盡 來回錯過 我又開始想念你 你對我來說 是唯一的安身之處 你對我來說 是我內心唯一的安身之處 我只有你 要奔波多久才能再次見到你 請等我 請別忘了我 我會在你身旁 說我愛你 想要感受你和煦的溫度 我不會錯過你 比起他人 我會更加溫暖地懷抱著你 從一日的開始直到漫星夜晚 想要用我們的故事填滿 我盼望 所謂的時間就是在界線之內 反覆著與你相視的那瞬間 相似卻又不同的重覆日常 我們的每日並非只有愜意 每個人所經歷的人生冀望 像是蘆葦 左右搖擺 雖然脆弱 但請在這裡停下 我將我的身軀托付於你的心底 你對我來說 是唯一的安身之處 你對我來說 是我內心唯一的安身之處 我只有你 要奔波多久才能再次見到你 請等我 請別忘了我 我會在你身旁 說我愛你 我會填滿你隱藏於內心的空虛 就算時光流逝 我們將彼此留在回憶中吧 我們的未來 那一天的位置 如往常漾著一樣的笑容時 你望著我的炙熱眼神 我不會錯過 全都會記著 加速 加速 朝著那天奔跑的D-Day 焦急得口乾舌燥 內心燃燒 願這相見的記憶可做為回憶留下 重新紀錄下的一篇故事 我只有你 要奔波多久才能再次見到你 請等我 請別忘了我 我會在你身旁 說我愛你 想要感受你和煦的溫度 我不會錯過你 比起他人 我會更加溫暖地懷抱著你 I wanna be with you -- 翻譯:ood87521@ptt 若要轉載請先站內信告訴我~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.223.39.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/INFINITE/M.1550048665.A.1A5.html

02/13 18:29, 5年前 , 1F
推~感謝翻譯
02/13 18:29, 1F

02/13 19:02, 5年前 , 2F
推~謝謝翻譯!
02/13 19:02, 2F

02/13 19:57, 5年前 , 3F
謝謝翻譯 歌詞也好喜歡QAQ
02/13 19:57, 3F

02/13 20:12, 5年前 , 4F
感謝翻譯!!
02/13 20:12, 4F

02/13 20:13, 5年前 , 5F
推~謝謝翻譯!再看幾次都覺得歌詞內容好感人TT
02/13 20:13, 5F

02/13 20:24, 5年前 , 6F
感謝翻譯~~~!
02/13 20:24, 6F

02/13 20:55, 5年前 , 7F
謝謝翻譯~
02/13 20:55, 7F

02/13 22:30, 5年前 , 8F
謝謝翻譯
02/13 22:30, 8F

02/13 22:33, 5年前 , 9F
感謝翻譯~ 歌詞真的很棒~
02/13 22:33, 9F

02/13 23:16, 5年前 , 10F
感謝翻譯!好喜歡歌詞QQ
02/13 23:16, 10F

02/13 23:18, 5年前 , 11F
謝謝翻譯~~~
02/13 23:18, 11F

02/13 23:25, 5年前 , 12F
INFINITE
02/13 23:25, 12F

02/13 23:48, 5年前 , 13F
感謝翻譯,歌詞很棒
02/13 23:48, 13F

02/14 01:42, 5年前 , 14F
感謝翻譯 歌詞好感人嗚嗚
02/14 01:42, 14F

02/14 01:51, 5年前 , 15F
感謝翻譯,歌詞讓人想哭
02/14 01:51, 15F

02/14 10:08, 5年前 , 16F
感謝翻譯~好喜歡歌詞TAT
02/14 10:08, 16F

02/14 15:13, 5年前 , 17F
謝謝翻譯~
02/14 15:13, 17F

02/14 16:55, 5年前 , 18F
謝謝翻譯~~
02/14 16:55, 18F

02/16 10:16, 5年前 , 19F
謝謝翻譯,好喜歡歌詞QQ
02/16 10:16, 19F
文章代碼(AID): #1SOzsP6b (INFINITE)