[新聞] 星政府網站 華文錯誤翻譯惹議
標題:星政府網站 華文錯誤翻譯惹議
新聞來源: http://goo.gl/Q0DPnn
新加坡國家文物局網站的華文翻譯錯誤百出,遭到新加坡人投書媒體指正,文物局坦承使
用谷歌翻譯,被投書後已停止使用。
讀者李國樑日前投書華文報紙「聯合早報」,指出新加坡國家文物局的網站華文介紹錯誤
百出,例如介紹新加坡博物館是「全美」歷史最悠久的博物館,李國樑感嘆新加坡人華文
水準江河日下,卻萬萬沒想到官方走上機器翻譯這條不歸路。
聯合早報和「新明日報」昨天都報導此事,網站的其他錯誤還包括把應為舞獅的lion
dance譯為獅子舞蹈,地名Bras Basah應該是勿拉士巴沙,卻變成了胸罩Basah。
文物局回覆表示,在將英文網站翻譯為華文時,選擇用谷歌翻譯,文物局檢討之後,完全
認同李國樑的看法,認為網站翻譯水準低下,已經停止使用谷歌翻譯。
這並不是新加坡華文翻譯第一次出現問題,去年一部由新傳媒配合新加坡國慶製作的紀錄
片,華文翻譯就錯誤連篇,例如將故副總理拉惹勒南(Sinnathamby Rajaratnam)譯成那
拉姆,現任副總理張志賢成了張志獻,組屋變國宅,引起新加坡人不滿。
新加坡旅遊局2002年也曾出現類似錯誤,新旅局在樟宜機場放的新加坡旅遊指南中,將應
為中元節的hungry ghosts festival,譯成匈牙利旅遊節,將駐守砲台的砲兵連軍事長(
battery sergeant major),譯成電池中士。
這件事讓新加坡舉國譁然,還成為國會辯論議題之一,時任新聞、通訊及藝術部高級政務
部長的許文遠在國會表示,這的確是一件令人傷心和懊惱的事,他對新遊局犯下這樣的錯
誤表示失望。
----------------------------------------
看樣子...這不是我們單獨會鬧的笑話 (還記得著名的踢牙老奶奶嗎)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.114.222
推
09/08 12:37, , 1F
09/08 12:37, 1F
→
09/08 14:40, , 2F
09/08 14:40, 2F
推
09/08 15:04, , 3F
09/08 15:04, 3F
推
09/08 17:19, , 4F
09/08 17:19, 4F
→
09/08 17:19, , 5F
09/08 17:19, 5F
推
09/08 17:47, , 6F
09/08 17:47, 6F
→
09/08 18:02, , 7F
09/08 18:02, 7F
→
09/08 18:21, , 8F
09/08 18:21, 8F
→
09/08 18:22, , 9F
09/08 18:22, 9F
→
09/08 21:37, , 10F
09/08 21:37, 10F
推
09/08 22:04, , 11F
09/08 22:04, 11F
→
09/08 22:05, , 12F
09/08 22:05, 12F
→
09/08 22:05, , 13F
09/08 22:05, 13F
→
09/08 22:16, , 14F
09/08 22:16, 14F
→
09/08 22:28, , 15F
09/08 22:28, 15F
推
09/08 23:11, , 16F
09/08 23:11, 16F
→
09/08 23:11, , 17F
09/08 23:11, 17F
推
09/09 00:23, , 18F
09/09 00:23, 18F
推
09/09 00:45, , 19F
09/09 00:45, 19F
→
09/09 00:46, , 20F
09/09 00:46, 20F
推
09/09 01:08, , 21F
09/09 01:08, 21F
→
09/09 01:38, , 22F
09/09 01:38, 22F
→
09/09 01:38, , 23F
09/09 01:38, 23F
推
09/09 01:43, , 24F
09/09 01:43, 24F
→
09/09 01:43, , 25F
09/09 01:43, 25F
推
09/09 10:43, , 26F
09/09 10:43, 26F
→
09/09 10:43, , 27F
09/09 10:43, 27F
→
09/09 10:46, , 28F
09/09 10:46, 28F
→
09/09 10:47, , 29F
09/09 10:47, 29F
推
09/09 11:00, , 30F
09/09 11:00, 30F
推
09/09 11:22, , 31F
09/09 11:22, 31F
推
09/09 12:20, , 32F
09/09 12:20, 32F
樓上...
葡萄牙有何好酸
話說上下兩篇都被標記 S ???
結果這篇反而是討論的最熱烈 (不解 歪頭苦思)
※ 編輯: skyhawkptt 來自: 220.132.114.222 (09/09 16:37)
→
09/09 21:36, , 33F
09/09 21:36, 33F
下次南下就去送 "葡萄乾" 好了 XDDD
※ 編輯: skyhawkptt 來自: 220.132.114.222 (09/10 00:02)