[非關] 請問考古獵人 生肉/熟肉的用詞起源?

看板Hunter作者 (neunundachtzig*))時間4年前 (2020/04/23 03:36), 4年前編輯推噓6(608)
留言14則, 10人參與, 4年前最新討論串1/1
這年頭大家應該都知道ACGN圈使用生肉熟肉的意思 我覺得可能十幾年前(?)聽到別人用就直接跟著用了 但當有人問起,想要查起源的時候,只看到不可考... (有人說是從某個日劇字幕組,但也查不到明確的考證之類的東西) 有沒有資深獵人知道最早是誰/從哪裡開始使用這組詞的呢? (確實是對岸傳來的嗎?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 146.151.105.228 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1587584219.A.C6C.html

04/23 08:18, 4年前 , 1F
推一個,我也好奇,印象中也是在日劇相關第一次聽到這詞
04/23 08:18, 1F

04/23 08:28, 4年前 , 2F
英文原始資料就叫raw data阿,raw就是生的,生raw.
04/23 08:28, 2F

04/23 08:29, 4年前 , 3F
然後被加工後的二次翻譯就有人叫熟肉了
04/23 08:29, 3F

04/23 08:30, 4年前 , 4F
這是英文跟中文切換的梗啦
04/23 08:30, 4F

04/23 08:37, 4年前 , 5F
副檔名.raw的關係
04/23 08:37, 5F

04/23 08:39, 4年前 , 6F
原來如此
04/23 08:39, 6F

04/24 09:05, 4年前 , 7F
感謝科普
04/24 09:05, 7F

04/25 09:29, 4年前 , 8F
謝謝2F3F,但我想問的比較是最早是何時/從哪開始這種用法?
04/25 09:29, 8F

04/25 10:11, 4年前 , 9F
這種通常很難找出源頭
04/25 10:11, 9F

04/25 10:11, 4年前 , 10F
然後2、3樓不就同一個人嗎XD
04/25 10:11, 10F
我把2F當做挑高三倍依然只算一樓(?

04/26 07:13, 4年前 , 11F
生肉 熟肉 是15~20年前幾個對岸字幕組開始翻譯日劇時發明的
04/26 07:13, 11F

04/26 07:16, 4年前 , 12F
豬豬和日菁哪個先創造這詞 我不知道
04/26 07:16, 12F
感謝提供源自日劇組的證言!

04/27 11:40, 4年前 , 13F
02~3年附近在看動畫時就看過 [RAW]XXXX 這種格式的檔案了
04/27 11:40, 13F

04/27 23:00, 4年前 , 14F
長姿勢了
04/27 23:00, 14F
感謝回答的各位! 如果還有新證言也都歡迎! ※ 編輯: spykin (146.151.105.228 美國), 05/02/2020 05:06:40
文章代碼(AID): #1Ue9pRni (Hunter)