[餘 ] 研究台灣現代詩央大美籍教授白瑞梅獲獎

看板HsiaYu作者 (不重要)時間16年前 (2009/05/28 06:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
研究台灣現代詩央大美籍教授白瑞梅獲獎 2009/05/27 20:55:42 (中央社記者陳舜協台北27日電)在台任教18年,能說一口流利中文的美籍教授白瑞梅, 研究詩人余光中、夏宇的詩文並與美國詩人的作品比較,專書獲今年美國亞美研究協會選 為最佳圖書獎肯定。 中央大學英美語文學系教授白瑞梅 (AmieElizabeth Parry)從沒到過西螺大橋,卻透過余 光中的詩「西螺大橋」,感受到西螺大橋帶來的現代化影響,認知台、美文學互通的可能 性,進而研究余光中、夏宇的詩文,其研究「虛空屏幕彼方的詩:對現代主義文化群的諸 種介入」被在文學領域頗負盛名的美國杜克(Duke)大學審核後出版,被美國亞美研究協 會(Association of Asian American Studies)選為今年的最佳圖書獎。 白瑞梅的專書以「西螺大橋」為封面,她今天表示,與台灣結緣於22年前,與朋友在台灣 展開長達6個月的旅行,她發現台灣的人民對美國的熟悉,遠高於她對台灣的熟悉,萌發 將台灣介紹給美國的意念。 白瑞梅因此到台灣學中文,並先後就教於兼具詩人身分的台大教授柯慶明、葉維廉,從中 認識許多詩人,並學會欣賞台灣現代詩文的美,博士論文也是探討台灣與美國現代主義文 學中的時間與空間,之後為了完成後續研究,她選擇到台灣教書,先後到交通大學、中央 大學,一教就是18年。 白瑞梅說,研究台灣的現代詩最大的困難在於學習複雜的中文及長久的歷史,藉由研究 余光中、夏宇的現代詩,她發現詩文中的現代化影響,與美國詩人、韓裔美籍詩人詩文比 較,讓更多美國人認識、了解台灣的文學作品。 白瑞梅表示,中文詩可以完全轉換文字性質、可以完全沒有文法,但可以傳遞概念,引導 讀者思考,又能藉由解讀詩文的過程中,更加了解台灣的歷史文化,「我還在學習中」。 980527 http://tinyurl.com/oqlz92 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.170.38 ※ 編輯: Connec 來自: 61.229.170.38 (05/28 06:12)
文章代碼(AID): #1A7Rg1m1 (HsiaYu)