我波這些中西對照的用意
我波這些拉美球隊明字的中文直譯
只是希望展元哥或者其他版友甚至是棒球版的朋友
在看球之餘 能夠更正確的獨對這些拉美球員的名子
我已經盡力翻譯的很準確
但是有些音真的很難翻出來 例如 rr vi 等等
既然緯來是轉播CD組的
主撥更以這個義務去教對大家這些人的念法
ESPN或者袁定文讀的音都是標準的美國帝國主義發音
如果緯來展元明里想要更突破或者帶給觀眾另一層的感覺
可以試著請教熟通西語的朋友
我只能在板上貢獻一些綿薄之力 可能展元還累癱了沒看到咧
不過沒關係啦
各位朋友如果能開口照著讀一遍 我就很開心了
等等繼續 還有幾隊
--
JM: 妳知道我衣櫥那件我不常穿的深藍色西裝嗎?
LM: 等等 我東西煮開了(走進廚房)
JM: 妳 明天能不能夠幫我拿到阿靈頓
LM: 阿靈頓!?....喂! 馬上告訴我!! Jimmy Morris!!!
JM: 基本上 大聯盟對於選手的衣著有規定...
LM: 老天!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.47.109
推
03/11 23:13, , 1F
03/11 23:13, 1F
→
03/11 23:24, , 2F
03/11 23:24, 2F
推
03/11 23:37, , 3F
03/11 23:37, 3F
推
03/11 23:53, , 4F
03/11 23:53, 4F
推
03/11 23:54, , 5F
03/11 23:54, 5F
推
03/12 00:09, , 6F
03/12 00:09, 6F
推
03/12 00:09, , 7F
03/12 00:09, 7F
推
03/12 00:32, , 8F
03/12 00:32, 8F
推
03/12 02:53, , 9F
03/12 02:53, 9F
→
03/12 13:47, , 10F
03/12 13:47, 10F