[情報] 畑健二郎:「回首過去…有點累了」旋風 …
==
昔、アニメ映画が作りたくて、ジブリを受けた。結果的に受かりはしなかったものの、
およそ15年の時を経て、僕はようやくその夢までたどり着いた。
(15年前,為了想作動畫電影而參加了吉力卜的考試,結果落榜;15年後我的夢想終於成
真)
連載が始まっておよそ七年。ほぼ一日も休むことなく漫画を描き続け、ようやくたどり
着いた夢だった
(開始連載至今快七年了,期間我不斷的畫著漫畫幾乎沒有一天在休息。好不容易我終於
完成了我的夢想)
走って、走って、走り続けて、その道のりでたくさんのものを得たけれど、代償も大き
かったと思う。
(走著、跨出、不斷的前進。雖然我在這條路上得到了不少的東西但也認為我也付出了不
少的代價)
もともと、そんなに大きな事を成し遂げられるほど、才能に恵まれていたわけではない
んだ。
そういうものがもう少しあったなら、賞の一つくらいは取っているから
(說到底能完全這項工作我認為並不是因為我有才的關係,如果真有"才能"這種東西的話
還請賜給我一點)
この七年に関して、自分に出来ることは全部やったという自信はある。
結果として、叶わなかったことや、至らなかった事はたくさんあるけど、
それでもやれるだけのことはやったと思う。
(在這七年,不管是尚未完成、還是已經完全的事情有好多好多,但做為結果我有自信且
我認為我已經盡了全力)
この道は誰かに強要されて走った道じゃない。ただの一アニメオタクが、
ただひたすらその『好き』という想いを研ぎ澄まし、それだけを武器に走ってきた自分
の道。
(會走上這條道路並不是被誰強迫,只是一個動畫宅想展現他的「喜歡」,並以此為武器
而踏上這條道路)
でも、映画というその大きな頂を前にして、ふと思うのだ。この道はまだまだ先がある
。
ここまでは何とか来たけれど、この先、今までと同じように走れるのだろうかと。
足を引きずり、息を切らして、どこがゴールなのかもわからない道を、
自分はこのままの状態で走りきることができるのだろうか?と
(但就在快完電影之前我突然迷惑了,這條道路前應該還有著什麼東西;至今我是為何而來
,往後的道路我是否又能抱持著和以往一樣的心情走下去。腳步越來越沉重、呼吸也越來越困
難、到底哪條是通往終點的道路我已一無所悉。這種狀態的我真能持續的走下去嗎?)
この先を進むために、いったん足を止めるとするなら、ここではないだろうか?
この先、最大のゴールはこの作品の完結に他ならないのだから。
(為了能夠繼續走下去、如果停下腳步我就不會在這裡了吧。等在我前方的除了這部作品的
完結之外應該別無他物了)
まぁ、長々とつぶやいてしまったけれど、ちょっと自分の人生について、
色々考えてしまったというだけの話。ちょっと……疲れちゃったな……というだけの話
。スミマセン。
(說了這麼多關於自己人生的話語,表示我也想了很多吧。總覺得我好像稍微有點累了。對
不起。)
———————————————
中文部分為巴哈姆特
danger6137網友翻譯
畑老辛苦啦........加油!!讓自己休息一下也沒關係~!
看看隔壁的富堅(茶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.180.19
※ 編輯: kang32602 來自: 114.44.180.19 (08/05 19:12)
推
08/05 19:24, , 1F
08/05 19:24, 1F
→
08/05 19:24, , 2F
08/05 19:24, 2F
→
08/05 19:32, , 3F
08/05 19:32, 3F
推
08/05 19:46, , 4F
08/05 19:46, 4F
推
08/05 20:06, , 5F
08/05 20:06, 5F
→
08/05 20:53, , 6F
08/05 20:53, 6F
推
08/05 21:35, , 7F
08/05 21:35, 7F
推
08/05 22:06, , 8F
08/05 22:06, 8F
→
08/05 22:19, , 9F
08/05 22:19, 9F
推
08/06 00:11, , 10F
08/06 00:11, 10F
推
08/06 02:06, , 11F
08/06 02:06, 11F
推
08/06 07:31, , 12F
08/06 07:31, 12F
→
08/06 09:53, , 13F
08/06 09:53, 13F
推
08/06 16:16, , 14F
08/06 16:16, 14F
推
08/06 19:37, , 15F
08/06 19:37, 15F
推
08/06 23:52, , 16F
08/06 23:52, 16F
→
08/06 23:52, , 17F
08/06 23:52, 17F
推
08/07 00:21, , 18F
08/07 00:21, 18F
推
08/07 12:42, , 19F
08/07 12:42, 19F