[討論] 「滾動式」一詞是不是從日文來的

看板HatePolitics作者 (陳大華)時間4年前 (2020/02/17 16:14), 編輯推噓2(208)
留言10則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
最近看到版上一堆人因為討論防疫政策 動不動就是滾動式、滾動式 也有人在討論滾動式一詞到底怎麼來的 今天滑日本新聞看到標題「流動的」 https://www.sankeibiz.jp/smp/macro/news/200217/mca2002171038006-s1.htm 之前雖然有看過但沒什麼感覺 今天頓時覺得倍感熟悉親切 為了確認查了一下辭典 發現意思是 「因情勢等的不安定而容易產生變化」或 「事物、舉動依當時的狀況條件而有所變化」 和台灣用法幾乎一模一樣 Google一下發現常常用在政治新聞上 https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20200214-00000030-ann-pol 是不是滾動式修正本來就是很正常的事情 但就是有某族群整天為酸而酸啊 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.43.77.31 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1581927280.A.1FC.html

02/17 16:16, 4年前 , 1F
台灣的漢文有摻到日治時期的啊
02/17 16:16, 1F

02/17 16:16, 4年前 , 2F
滾動式跟反覆無常這兩者很好分辨吧?
02/17 16:16, 2F

02/17 16:17, 4年前 , 3F
而且日制漢詞是現今中文的由來
02/17 16:17, 3F

02/17 16:17, 4年前 , 4F
要滾可以 但是滾的理由要合理
02/17 16:17, 4F

02/17 16:18, 4年前 , 5F
你484沒聽過PDCA?
02/17 16:18, 5F

02/17 16:18, 4年前 , 6F
加上去之後整句話就變廢話了,就是沒方向
02/17 16:18, 6F

02/17 16:18, 4年前 , 7F
只是"隨機應變"四個字太白話,換個用詞
02/17 16:18, 7F

02/17 16:40, 4年前 , 8F
本來就很正常啊 滾得慢跟滾得快差別而已
02/17 16:40, 8F

02/17 16:42, 4年前 , 9F
SOP也是要滾動式改變ㄉ
02/17 16:42, 9F

02/17 17:13, 4年前 , 10F
講好聽是滾動式 講難聽就雙標
02/17 17:13, 10F
文章代碼(AID): #1UIajm7y (HatePolitics)