[轉錄] 林洲民已回收
1.轉錄標題︰
大巨蛋
2.轉錄來源︰
林洲民臉書
3.轉錄內容︰
大家好,以下是我就10月14日下午台北大巨蛋都市設計審議「修正後通過」之後,有幾件
懸在心中的疑惑;然後,再幾經思考,決定再寫一封公開信給1. 台北市民,2. 台市長柯
文哲,3. 遠雄公司趙文嘉董事長。
其一,致台北市民的一封公開信:
1. 台北大巨蛋很長很寛很高,大約是240公尺x180公尺x50公尺。請看這些網路上公布的
照片,我的看法很清楚,作防災避難電腦模擬時,
a)local familiarity/OFF,impatient/ON,我很堅持。local familiarity 為什麼要OF
F,因為,去看球賽或聽演唱會的觀眾,很少很少的人會進了大巨蛋先了解逃生動線的,很
多很多的人(包括你我)是忙著找位子、買飲料和爆米花的;然後,都審委員會及遠雄公
司說,不必考慮,可以ON,因為,大家都很孰悉這個場舘的動 。在此重申我堅持,要假
設大家應該是不熟悉場舘的逃生動線,這個參數,要OFF,因為,大家確實不清楚逃生動
。
b)impatient 為什麼要ON,因為,大家在逃生的時候,不會是悠雅的散步,而是驚恐的快
速行進,會impatient (與其把impatient 翻譯成「沒有耐心」,我認為要翻譯成「因驚
恐而造成的慌亂」)。
2. 我在這 公開反對都發局許宗 專案委員所稱:這是「一小環節」,「不必調整
設計」。這是大是大非,我公開的説,我不認同許宗熙委員的說法。更進一步的說,都發
局從未安排國內的都市防災電腦避難之學者專家與會討論;10月7日晚上的會議產生出這
種結論,可議。
3. Response time的中文翻譯是「反應時間。遠雄徐一量顧問一再聲稱是王价巨及吳杰穎
兩位委員指定要求30秒的。王、吳委員已經多次反對此說法了。王、吳兩位委員沒有要求
把response time設定為30秒。各位台北市民,什麼是Response time?其意是,當災難發
生時,你坐在你的座位須要多久時間才能警覺到有異常狀況?遠雄徐一量顧問説:EXODUS
將此時間設定為30秒,不能調動。我直說,這是嚴重的說謊行為;我已經查證了,當然
可以上調。試問,世界上有那個避難軟體公司會提供一個response time只能設定在30秒
的?我清楚的告知台北市民,EXODUS軟體,其response time絕對可以上調到一個合理的
數據。換言之,若把response time調高到120秒,遠雄通過的4項測試,就驟減為兩項了
。
4. 談到英方Galea教授的回函英譯,10月14日都審會所公佈的回函,看了幾天,我的看法
如下:(a)Galea教授回函沒有以紅色字體來「劃重點」,紅色字體是目的形的片面曲解
翻譯,
(b)全文沒有提及「不可以」「強迫性」的設定參數,
(c)我認為:「imposed parameter settings」就是每個軟體設定參數的標準動作,因
為,「可以設定參數」就是每種軟體的基本精神,包括EXODUS 。意即,把「imposed par
ameter settings」翻譯成「強迫性質的參數設定」,是不對的,可議。
(d)大家,把impractical擴大,但是,要看整個句子:「However,it should also be n
oted that it would be impractical to expect that the simulation would complete
in a reasonable amount of time with the imposed parameter settings.」我的翻譯
如下:「在本軟體可以自行設定參數(意即,每個parameter setting 都是 imposed的)
的前提下,設計者如果認為如此的模擬可以在合理時間可以完成(意即,人員可以安全的
離開舘場館)是impractical (不切實際)的。意思是說,在告訴設計者,設計若不修正
,而希望測試可以在要求時間完成,是「不切實際」的。
e)我說的,我負責,10月14日在大巨蛋都審會議上所呈現的英方來函之翻譯,其中之紅
字重點一再的被引用,那些紅字重點,不是Galea教授加上的,這種加工式的翻譯,我不
甚認同。
f)一個簡單的自我介紹,我1974年第一次參加大學聯考,那一年英文考題很難,當年台
大外文系錄取生平均英文這科的分數低於40分;我的英文分數則是67分;另,我在美國紐
約全時工作近12年,常年以英文公文和各平行工作的顧問書信往來。我對我所說的「英文
詮釋」負責。
5. 昨天,10月19日,聯合報A14版民意論壇,吳杰穎教授的文章「大巨蛋避難模擬 逃生
不是遊戲」,所言忠懇,感佩!試問台北巿民,「大巨蛋都審」「修正後通過」之後,要
提出反對許宗熙專案委員及徐一量專案顧問的抗議,是要有足夠的專業能力及勇氣的。我
同意吳杰穎教授的結論建議,將此案提送「台北市災害防救專家咨詢委員會」審議。理由
無他,10月14日大巨蛋都審通過的過程,可疑可議,其中遠雄顧問多次引用錯誤訊息,可
疑可議。
6. 另吳杰穎教授所提及的「薩利機長」是個在真實世界的案例,請台北市民擇時在YouTu
be 上觀賞這個歷史事件;對我而言,當年,有審查委員質疑薩利機長應該是有時間返航
紐約的 La Guardia機場,為什麼冒著大家的生命危險把飛機迫降 Hudson River, 薩利機
長說,把Response time 加進來,我飛不回去 La Guardia 機場,我唯一的選擇就是,迫
降Hudson River。
7. 各位台北市民,10月14日大巨蛋都審通過的基準是:response time 只有設定30秒,
然後,遠雄顧問徐一量聲稱這是電腦內建無法更改,徐顧問說謊。Response time,大於30
秒,必須加進來。再說一遍,若是把Response time 120秒加進來,四項通過當下降為兩
項。EXODUS的使用用手冊232頁到414頁,説的全是這方面的詮釋。
8. 都審會專案許宗熙委員親自背書,impatient的參數不須要ON,然後,全部都審會跟進
,裁定1.2公尺/秒的最差情境,不必模擬;都審會專案許宗熙委員親自背書,impatient
的參數不須要ON, 然後,全部都審會跟進,裁定0.6公尺/秒的最差情境,不必模擬。我
反對這個說法。
9. 我深知,10月14日若有對防災避難軟體熟悉的委員在現場,這種決議是不可能達成的
。我再說一遍,10月14日大巨蛋都審「修正後通過」,是種人為惡意操作的「惡性護航」
行為。
各位台北市民,我仍然堅持台北市要的是一個安全的大巨蛋,我仍然堅信,10月14日強行
通過的大巨蛋都審,可議。我認為,一個「通過」的都審如果是根植於錯誤的佐證,這個
「通過」,對我而言,無效。
其二,致台北市長柯文哲有關10月14日大巨蛋都審的一封公開信:
柯市長:綜上,懇請同2016年,啓動「台北市災害防救專家咨詢委員會」,邀請諸多編制
內的專業災害管理專家,共同審理大巨蛋的公共安全。
其三,致遠雄公司趙文嘉董事長有關10月14日大巨蛋都審的一封公開信:
趙董事長:我直言,10月14日大巨蛋都審「修正後通過」的立論基礎,大部分是根植於遠
雄徐一量顧問的錯誤訊息,其通過基礎,薄弱且可議。此事悠關遠雄公司之商譽,建議你
親身了解實情,感謝。
以上
林洲民
https://udn.com/news/story/7339/4113138?from=udnamp_storysns_line
https://youtu.be/AhG2Jq2xhoI
4.附註、心得、想法︰
1450不要亂戳
= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.234.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1571560398.A.82D.html
→
10/20 16:33,
4年前
, 1F
10/20 16:33, 1F
噓
10/20 16:34,
4年前
, 2F
10/20 16:34, 2F
推
10/20 16:35,
4年前
, 3F
10/20 16:35, 3F
→
10/20 16:35,
4年前
, 4F
10/20 16:35, 4F
推
10/20 16:36,
4年前
, 5F
10/20 16:36, 5F
→
10/20 16:36,
4年前
, 6F
10/20 16:36, 6F
推
10/20 16:37,
4年前
, 7F
10/20 16:37, 7F
推
10/20 16:38,
4年前
, 8F
10/20 16:38, 8F
→
10/20 16:39,
4年前
, 9F
10/20 16:39, 9F
→
10/20 16:39,
4年前
, 10F
10/20 16:39, 10F
→
10/20 16:39,
4年前
, 11F
10/20 16:39, 11F
→
10/20 16:39,
4年前
, 12F
10/20 16:39, 12F
→
10/20 16:39,
4年前
, 13F
10/20 16:39, 13F
→
10/20 16:41,
4年前
, 14F
10/20 16:41, 14F
→
10/20 16:41,
4年前
, 15F
10/20 16:41, 15F
推
10/20 16:41,
4年前
, 16F
10/20 16:41, 16F
推
10/20 16:41,
4年前
, 17F
10/20 16:41, 17F
→
10/20 16:41,
4年前
, 18F
10/20 16:41, 18F
→
10/20 16:41,
4年前
, 19F
10/20 16:41, 19F
→
10/20 16:42,
4年前
, 20F
10/20 16:42, 20F
→
10/20 16:43,
4年前
, 21F
10/20 16:43, 21F
→
10/20 16:43,
4年前
, 22F
10/20 16:43, 22F
→
10/20 16:43,
4年前
, 23F
10/20 16:43, 23F
→
10/20 16:44,
4年前
, 24F
10/20 16:44, 24F
→
10/20 16:45,
4年前
, 25F
10/20 16:45, 25F
→
10/20 16:45,
4年前
, 26F
10/20 16:45, 26F
→
10/20 16:47,
4年前
, 27F
10/20 16:47, 27F
推
10/20 16:47,
4年前
, 28F
10/20 16:47, 28F
→
10/20 16:48,
4年前
, 29F
10/20 16:48, 29F
→
10/20 16:48,
4年前
, 30F
10/20 16:48, 30F
→
10/20 16:48,
4年前
, 31F
10/20 16:48, 31F
→
10/20 16:48,
4年前
, 32F
10/20 16:48, 32F
→
10/20 16:48,
4年前
, 33F
10/20 16:48, 33F
→
10/20 16:49,
4年前
, 34F
10/20 16:49, 34F
推
10/20 16:50,
4年前
, 35F
10/20 16:50, 35F
→
10/20 16:50,
4年前
, 36F
10/20 16:50, 36F
推
10/20 16:52,
4年前
, 37F
10/20 16:52, 37F
推
10/20 16:53,
4年前
, 38F
10/20 16:53, 38F
推
10/20 16:53,
4年前
, 39F
10/20 16:53, 39F
還有 51 則推文
→
10/20 18:02,
4年前
, 91F
10/20 18:02, 91F
推
10/20 18:03,
4年前
, 92F
10/20 18:03, 92F
→
10/20 18:04,
4年前
, 93F
10/20 18:04, 93F
→
10/20 18:04,
4年前
, 94F
10/20 18:04, 94F
→
10/20 18:06,
4年前
, 95F
10/20 18:06, 95F
→
10/20 18:07,
4年前
, 96F
10/20 18:07, 96F
→
10/20 18:08,
4年前
, 97F
10/20 18:08, 97F
噓
10/20 18:10,
4年前
, 98F
10/20 18:10, 98F
→
10/20 18:10,
4年前
, 99F
10/20 18:10, 99F
→
10/20 18:10,
4年前
, 100F
10/20 18:10, 100F
→
10/20 18:10,
4年前
, 101F
10/20 18:10, 101F
→
10/20 18:11,
4年前
, 102F
10/20 18:11, 102F
→
10/20 18:11,
4年前
, 103F
10/20 18:11, 103F
→
10/20 18:12,
4年前
, 104F
10/20 18:12, 104F
→
10/20 18:12,
4年前
, 105F
10/20 18:12, 105F
→
10/20 18:14,
4年前
, 106F
10/20 18:14, 106F
→
10/20 18:15,
4年前
, 107F
10/20 18:15, 107F
→
10/20 18:15,
4年前
, 108F
10/20 18:15, 108F
→
10/20 18:15,
4年前
, 109F
10/20 18:15, 109F
噓
10/20 18:26,
4年前
, 110F
10/20 18:26, 110F
推
10/20 18:28,
4年前
, 111F
10/20 18:28, 111F
→
10/20 18:28,
4年前
, 112F
10/20 18:28, 112F
→
10/20 18:29,
4年前
, 113F
10/20 18:29, 113F
→
10/20 18:29,
4年前
, 114F
10/20 18:29, 114F
→
10/20 18:30,
4年前
, 115F
10/20 18:30, 115F
→
10/20 18:30,
4年前
, 116F
10/20 18:30, 116F
→
10/20 18:30,
4年前
, 117F
10/20 18:30, 117F
→
10/20 18:32,
4年前
, 118F
10/20 18:32, 118F
→
10/20 18:32,
4年前
, 119F
10/20 18:32, 119F
推
10/20 19:08,
4年前
, 120F
10/20 19:08, 120F
推
10/20 19:13,
4年前
, 121F
10/20 19:13, 121F
噓
10/20 19:22,
4年前
, 122F
10/20 19:22, 122F
推
10/20 19:23,
4年前
, 123F
10/20 19:23, 123F
→
10/20 20:07,
4年前
, 124F
10/20 20:07, 124F
噓
10/20 20:22,
4年前
, 125F
10/20 20:22, 125F
噓
10/20 20:48,
4年前
, 126F
10/20 20:48, 126F
噓
10/20 21:12,
4年前
, 127F
10/20 21:12, 127F
→
10/20 21:20,
4年前
, 128F
10/20 21:20, 128F
→
10/20 21:21,
4年前
, 129F
10/20 21:21, 129F
→
10/20 21:21,
4年前
, 130F
10/20 21:21, 130F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
轉錄
55
90
轉錄
74
126
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
轉錄
12
130
轉錄
55
90
轉錄
74
126
轉錄
5
28
轉錄
0
1
轉錄
9
13