[討論] 諷刺政治人物的英文已回收

看板HatePolitics作者 (KnockMoon)時間5年前 (2019/01/30 08:58), 編輯推噓4(400)
留言4則, 3人參與, 5年前最新討論串1/1
最近想把作品加上諷刺政治人物特質的英文,目前想到一個是flip flopper 指政策突然大幅改變的政治人物 flip flopper大致上翻譯引用維基百科: “髮夾彎是一個政治術語。香港稱為轉軚,中國大陸稱為調頭,在美國被表述為flip-flo p,在英國和愛爾蘭是U-turn,在澳大利亞和紐西蘭則為backflip。這個詞彙的意思是公 職人員突然真正或明顯地改變了政策主張或意見,有時甚至能達到截然相反的程度。這一 現象通常會發生在選舉前後,政客們以此來尋求最大限度地提高受歡迎度。” 想問看看板上大大有沒有政治諷刺的英文名詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.108.47 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1548809923.A.101.html

01/30 09:04, 5年前 , 1F
uLor liar Gwawa
01/30 09:04, 1F

01/30 09:31, 5年前 , 2F
U-turn我記得美國也有這一用的
01/30 09:31, 2F

01/30 09:35, 5年前 , 3F
The tail wags the dog
01/30 09:35, 3F

01/30 10:19, 5年前 , 4F
D flip flop,簡寫就是DPP
01/30 10:19, 4F
文章代碼(AID): #1SKFR341 (HatePolitics)