Fw: [問卦] 翻譯翻譯什麼叫做台灣價值消失
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1QxmfJFG ]
作者: muse87131 (qwertyuiop) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 翻譯翻譯什麼叫做台灣價值
時間: Sun May 6 21:59:45 2018
※ 引述《kuojames2580 (我什麼都沒有卵用)》之銘言:
: 爬了一堆八卦版的文章和看了一堆文章
: 我還是不知道什麼叫做他媽的台灣價值
: 所以有哪位了解的可以翻譯翻譯什麼叫做台灣價值
先說,我是口譯不是筆譯,翻不漂亮
1. 台灣價值
表:Taiwan Value
裡:DPP number 1!!!!!!!
2. 啊不然你要投國民黨?
表:If you don't like DPP, go ahead and vote KMT
裡:You're still gonna vote DPP in the end, sucker.
3. 勞工是我們心中最軟的一塊
表:I will champion labor rights; I will prioritize labor rights.
裡:Fuck you all worthless laborors
4. 用愛發電
表:No nuke. Electricity can be generated with LOVE.
裡:Turn off your goddamn ACs, fat asses.
5. 薪水低就當作做功德
表:Don't focus on the money you make. Focus on the karma you earned by doing such good deeds.
裡:Accept the fact that you're a loser and SUCK MY KARMA, you piece of shit.
6. 你們要跟你老闆說,台灣就是這樣,勞方不自己去跟資方說,都跟政府抗議
表:Talk to your employers and ask for better benefits.
裡:None of my fucking business. Get lost.
7. 謙卑、謙卑、再謙卑
表:Be humble. Be humble. Be humble.
裡:Now we can do whatever we want, fuck yeah.
8. 中華民國是流亡政府
表:ROC is a government in exile
裡:Not if I'm the president
最後來點反台灣價值的
9. 垃圾不分藍綠
表:Taipei can help other areas with their garbage disposal.
裡:Both KMT and DPP suck big time.
應鄉民要求補:
10. 親中愛台
表:Just because I maintain close relation with China doesn't mean I betray Taiwan.
裡:Only DPP can do that.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.3.41
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1525615187.A.3D0.html
推
05/06 22:00, , 1F
05/06 22:00, 1F
推
05/06 22:02, , 2F
05/06 22:02, 2F
→
05/06 22:02, , 3F
05/06 22:02, 3F
※ 編輯: muse87131 (180.218.3.41), 05/06/2018 22:02:47
推
05/06 22:04, , 4F
05/06 22:04, 4F
推
05/06 22:04, , 5F
05/06 22:04, 5F
推
05/06 22:06, , 6F
05/06 22:06, 6F
推
05/06 22:07, , 7F
05/06 22:07, 7F
推
05/06 22:07, , 8F
05/06 22:07, 8F
推
05/06 22:08, , 9F
05/06 22:08, 9F
推
05/06 22:10, , 10F
05/06 22:10, 10F
推
05/06 22:11, , 11F
05/06 22:11, 11F
推
05/06 22:13, , 12F
05/06 22:13, 12F
※ 編輯: muse87131 (180.218.3.41), 05/06/2018 22:18:14
推
05/06 22:26, , 13F
05/06 22:26, 13F
推
05/06 22:32, , 14F
05/06 22:32, 14F
推
05/06 22:32, , 15F
05/06 22:32, 15F
推
05/06 22:36, , 16F
05/06 22:36, 16F
→
05/06 22:36, , 17F
05/06 22:36, 17F
推
05/06 22:37, , 18F
05/06 22:37, 18F
AC冷氣
推
05/06 22:41, , 19F
05/06 22:41, 19F
推
05/06 22:41, , 20F
05/06 22:41, 20F
推
05/06 22:44, , 21F
05/06 22:44, 21F
推
05/06 22:52, , 22F
05/06 22:52, 22F
※ 編輯: muse87131 (180.218.3.41), 05/06/2018 22:55:49
推
05/06 22:57, , 23F
05/06 22:57, 23F
推
05/06 22:59, , 24F
05/06 22:59, 24F
噓
05/06 23:01, , 25F
05/06 23:01, 25F
推
05/06 23:05, , 26F
05/06 23:05, 26F
推
05/06 23:07, , 27F
05/06 23:07, 27F
推
05/06 23:21, , 28F
05/06 23:21, 28F
推
05/06 23:26, , 29F
05/06 23:26, 29F
推
05/06 23:29, , 30F
05/06 23:29, 30F
推
05/06 23:37, , 31F
05/06 23:37, 31F
推
05/06 23:41, , 32F
05/06 23:41, 32F
推
05/06 23:41, , 33F
05/06 23:41, 33F
推
05/06 23:42, , 34F
05/06 23:42, 34F
推
05/06 23:51, , 35F
05/06 23:51, 35F
推
05/06 23:52, , 36F
05/06 23:52, 36F
推
05/07 00:32, , 37F
05/07 00:32, 37F
推
05/07 00:43, , 38F
05/07 00:43, 38F
推
05/07 00:48, , 39F
05/07 00:48, 39F
推
05/07 02:25, , 40F
05/07 02:25, 40F
推
05/07 02:29, , 41F
05/07 02:29, 41F
推
05/07 07:29, , 42F
05/07 07:29, 42F
推
05/07 07:37, , 43F
05/07 07:37, 43F
推
05/07 08:28, , 44F
05/07 08:28, 44F
推
05/07 09:10, , 45F
05/07 09:10, 45F
→
05/07 09:14, , 46F
05/07 09:14, 46F
推
05/07 10:42, , 47F
05/07 10:42, 47F
推
05/07 10:49, , 48F
05/07 10:49, 48F
推
05/07 10:49, , 49F
05/07 10:49, 49F
推
05/07 16:51, , 50F
05/07 16:51, 50F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: wsxasd123 (36.228.147.225), 05/07/2018 22:57:44
→
05/07 23:03, , 51F
05/07 23:03, 51F
推
05/07 23:18, , 52F
05/07 23:18, 52F
→
05/07 23:22, , 53F
05/07 23:22, 53F
推
05/07 23:56, , 54F
05/07 23:56, 54F
推
05/08 00:21, , 55F
05/08 00:21, 55F