[閒聊] 挪威森林裡的譯名

看板HarukiMuraka作者 (agoraphobia.)時間14年前 (2010/03/21 14:19), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
買了新版的挪威的森林卻一直沒拿出來看 (因為舊版的已經看了四五遍了) 最近因為作業需要又拿出來看 發現裡面把F.Scott Fitzgerald翻成司各特耶!! (驚) 之前不是都翻成史考特嗎? 我記得台灣通用的譯名也是史考特 為什麼要特地改成司各特呢? -- we fucking love music. http://www.wretch.cc/blog/hsuhan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.26.240

03/21 18:24, , 1F
沒什麼注意 反正知道是誰XD
03/21 18:24, 1F

03/21 21:13, , 2F
台灣本來就沒有統一的譯名 所以我覺得編輯要附原文
03/21 21:13, 2F
文章代碼(AID): #1BfRfzIw (HarukiMuraka)