[SOS]ハレ晴レユカイ 修飾翻譯版

看板Haruhi作者 (Qoo~)時間18年前 (2006/09/20 20:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
*有部份是參考了tpjobp幾個月前的翻譯文章,不過主軸是依自己的日文底子為主 ハレ晴レユカイ 作詞:畑亜貴  作曲:田代智一  編曲:安藤高弘  歌:平野綾(涼宮ハルヒ役)・茅原実里(長門有希役)・後藤邑子(朝比奈みくる役) ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落 みんなでどこまでも行けるね 不論何處大家都能夠到達呢 ワクワクしたいと願いながら過ごしてたよ 興奮無比的邊許願邊過著生活 かなえてくれたのは誰なの? 是誰會讓這些實現的呢? 時間の果てまでBoooon!! 直到時間的盡頭Boooon!! ワープでループなこの想いは 跳躍式的迴圈思考  何もかもを巻き込んだ想像で遊ぼう 如同在想像中捲入了什麼一起遨遊  アル晴レタ日ノ事 在某個晴天所發生的事  魔法以上のユカイが 比魔法還愉快的事  限りなく降りそそぐ 不可能じゃないわ 一直不斷的降臨 並非不可能的喔  明日また会うとき 笑いながらハミング 到明天見面之前 一面笑著一面哼歌  嬉しさを集めよう 收集所有愉快的事件  カンタンなんだよ こ・ん・な・の 很簡單唷 這・種・事・情  追いかけてね つかまえてみて 去追逐吧 試著去抓住  おおきな夢&夢 スキでしょう? 大大的夢想&夢想 很棒 沒錯吧? イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來 それでもひとつだけわかるよ 儘管如此還是有一件事是一直明白的 キラキラ光って 厚い雲の上を飾る 不斷閃爍的光芒 裝飾在厚厚的雲層上 星たちが希望をくれると 星星們藉此給予了我們希望 時間に乗ろうよByuuuuun!! 就這樣隨著時間前進吧Byuuuuun!! チープでクールな年頃だもん 因為年輕就是我的本錢 さみしがっちゃ恥ずかしいよなんてね 言わせて 說著 感到寂寞就是羞恥的之類的話 手と手をつないだら 只要一起牽著手的話 向かうトコ無敵でしょ 面對什麼都是無敵的唷 輝いた瞳には 不可能がないの 從閃著光輝的眼神看來 沒有不可能的事 上だけ見ていると 涙もかわいちゃう 只要仰望的話 眼淚也會乾掉 「変わりたい!」 「想要改變!」 ココロから強く思うほど つ・た・わ・る 從心底想變的更強的意念 傳・達・出・去 走り出すよ 後ろの人もおいでよ 衝出去吧 後面的人也會跟上來的 ドキドキッ するでしょう? 心裡怦咚怦咚的 很興奮沒錯吧? Boooon!! ワープでループなこの想いは 跳躍式的迴圈思考 何もかもを巻き込んだ想像で遊ぼう 如同在想像中捲入了什麼一起遨遊  アル晴レタ日ノ事 在某個晴天所發生的事  魔法以上のユカイが 比魔法還愉快的事  限りなく降りそそぐ 不可能じゃないわ 一直不斷的降臨 並非不可能的喔  明日また会うとき 笑いながらハミング 到明天見面之前 一面笑著一面哼歌  嬉しさを集めよう 收集所有愉快的事件  カンタンなんだよ こ・ん・な・の 很簡單唷 這・種・事・情  追いかけてね つかまえてみて 去追逐吧 試著去抓住  おおきな夢&夢 スキでしょう? 大大的夢想&夢想 很棒 沒錯吧? ※ 編輯: KouIchi 來自: 140.113.183.214 (09/20 20:50)
文章代碼(AID): #154JJ4Rr (Haruhi)