[問題] 翻譯問題

看板HarryPotter作者 (等待)時間16年前 (2007/10/26 21:19), 編輯推噓4(409)
留言13則, 8人參與, 4年前最新討論串1/1
最近看了中文版 裡面有一句話是"我在結束開啟" 跟朋友在猜到底英文是怎麼翻譯的 手邊都沒有英文版 網路也查不到 所以想說到這邊求助大家 麻煩知道的人解答一下 多謝喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.62.1

10/26 21:23, , 1F
I open at the close.
10/26 21:23, 1F

10/26 21:23, , 2F
其實英文版的這句也很莫名其妙。
10/26 21:23, 2F

10/26 21:25, , 3F
多謝解答喔 真的漫特別的翻譯
10/26 21:25, 3F

10/26 21:26, , 4F
在「結束」後面加個「時」呢?『我在生命「結束」時開啟』
10/26 21:26, 4F

10/26 21:30, , 5F
故意隱晦的 所以還是不要明說"生命"比較好
10/26 21:30, 5F

10/26 21:30, , 6F
結束和開啟乍看都是動詞 有修辭的用意 但結束在此當名詞
10/26 21:30, 6F

10/26 21:32, , 7F
我覺得這句隱有"置之死地而後生"的意涵
10/26 21:32, 7F

10/26 21:32, , 8F
雖然字面上好像是"等你準備好(赴死)我就會開了"
10/26 21:32, 8F

10/26 22:54, , 9F
感覺要加個時比較順...是因為英文也不順所以才故意讓中文不
10/26 22:54, 9F

10/26 22:54, , 10F
順嗎? 英文還有開啟的時點...中文完全無厘頭
10/26 22:54, 10F

10/27 17:32, , 11F
的確翻得有點莫名其妙。加上中文原本的複雜性...
10/27 17:32, 11F

10/27 20:44, , 12F
其實這句英文本身也怪怪的..XDD
10/27 20:44, 12F

07/06 09:56, 4年前 , 13F
順嗎? 英文還有開啟的 https://noxiv.com
07/06 09:56, 13F
文章代碼(AID): #178UbsuW (HarryPotter)