[轉錄]Re: 米國是不是不討論球質的?

看板HSNU_904作者時間19年前 (2004/11/21 01:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 MLB 看板] 作者: sandieco (聖地) 看板: MLB 標題: Re: 米國是不是不討論球質的? 時間: Fri Nov 19 12:49:12 2004 ※ 引述《Vala (興農總冠軍)》之銘言: : 請問球質指的是球對球棒造成的壓力嗎? : 如果是的話,那的確曾公說的沒錯.... : 至於knockball,因為速度太慢了,當然感覺會輕 ... 我記得前面好像有網友提到過滾飛比 不知道為什麼好像被大家滄海遺珠棄如敝屣了 可是我覺得這好像是和台灣所謂的球質最識成相似的吧? 因為從打別的球的經驗, 例如網球, 桌球, 排球 下旋得很厲害的來球在回擊時會覺得重如泰山 而反之則會覺得好像有點輕如鴻毛 那我覺得棒球應該也是類似吧 當投出來的球在行將就木之際下旋得很厲害 那打者在球剛好就木的那一瞬間應該會有一股拉不起來或推不上去的沉重感 反之則會有一種得心應手的輕飄感 (雖然下場不一定比較好) 不曉得有沒有在打棒球的網友可以印證一下 例如打 Derek Lowe 的 sinker 時 是不是會覺得比打 Johan Santana 的 2-seamer 重? (雖然 Santana 比較強) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.97.70.79

140.136.207.182 11/19,
不太對,滾地球的型成跟球種比較有關
140.136.207.182 11/19

140.136.207.182 11/19,
跟之前討論的球質應當是沒有關係的
140.136.207.182 11/19

218.161.7.234 11/19,
想耍成語就請不要打錯字,也請別亂用成語
218.161.7.234 11/19

140.136.207.182 11/19,
算了吧,那也是他的風格阿
140.136.207.182 11/19

128.97.70.79 11/19,
「敝屣」是老舊的鞋子,應該沒打錯字吧..大
128.97.70.79 11/19

128.97.70.79 11/19,
概這句成語比較罕見, 讓 k 網友誤會了..
128.97.70.79 11/19

218.163.221.93 11/19,
字沒錯..只是用法太詭異了...
218.163.221.93 11/19

68.190.245.254 11/19,
棄如敝屣可以用,前一句就多餘~後幾句太誇~
68.190.245.254 11/19

210.71.204.76 11/19,
通常不是用「穩」如泰山嗎?怎麼變重了?
210.71.204.76 11/19

203.69.15.49 11/19,
His 91-93 MPH sinker is heavy.
203.69.15.49 11/19

203.69.15.49 11/19,
這個heavy是不是指球質啊?如果是的話那
203.69.15.49 11/19

203.69.15.49 11/19,
球質就是G/F比了。
203.69.15.49 11/19

218.161.7.234 11/19,
請問「識成相似」是殺小?
218.161.7.234 11/19

203.69.15.49 11/19,
再不然就是往下掉的幅度。
203.69.15.49 11/19

218.171.140.136 11/20,
XD 為什麼要用那麼多成語 XD
218.171.140.136 11/20
-- 曾經有一部A片擺在我的面前,但是我沒有抓 等到失去的時候才後悔莫及,塵世間最痛苦的事莫過於此 如果上天可以給我個機會再來一次的話,我會對這部A片說我要抓 如果非要加上一個期限, 我希望是..一萬年.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.129.1
文章代碼(AID): #11dtW_BQ (HSNU_904)