[轉錄]Re: [閒聊] 猜猜這是誰講的垃圾話
這篇把大陸的口語 發揮到精華啊~~~
我以前也不懂「牛」是指什麼說
後來才知道是很厲害的意思.
※ [本文轉錄自 bc855 信箱]
作者: mutongmutong (木頭桶) 看板: NBA
標題: Re: [閒聊] 猜猜這是誰講的垃圾話
時間: Thu Nov 2 02:34:54 2006
北京話版本,無惡意……
※ 引述《godispower (omg)》之銘言:
: ※ 引述《BigChiu (shooting light's out)》之銘言:
: : 1. "I'm the best backup point guard in the NBA, it's not even close."
: 我是NBA最佳後分後衛(後補),這件事甚至不會終止..
爺居然是NBA最佳替補控球後衛,這事太沒譜了
: : 2. "I'm out of shape, to put it in a nutshell."
: 我的體積太大,卻放到小殼子裡.
: (我很強?但是大才小用或是沒用?)
爺這麼牛逼一人,卻被安在這麼憋屈的位置。
: : 3. "The ball is terrible. It's something we'll just have to get used to.
: : Playing with the new ball is like going to a gentlemen's club, seeing
: : an exotic dancer and then going home and playing with a plastic
: : blow-up doll. It's bad."
: 新球很慘丫,我們必需得去適應!玩新球的感覺,就像走到紳士俱樂部.
: 找一個異國舞者然後 帶回家一起玩爆炸的 塑膠洋娃娃.. 太慘了.
: 是這樣翻嗎...+_+
新球太傻逼了,還非得玩習慣不行。玩這玩意就像爺進了脫衣俱樂部
脫衣舞娘耍個全套給爺看,然後爺又只能回家幹口交芭比,很操蛋!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.51.182.57
※ 編輯: mutongmutong 來自: 61.51.182.57 (11/02 02:35)
推
11/02 02:43,
11/02 02:43
推
11/02 02:45,
11/02 02:45
推
11/02 03:22,
11/02 03:22
推
11/02 03:23,
11/02 03:23
推
11/02 05:07,
11/02 05:07
推
11/02 07:50,
11/02 07:50
推
11/02 07:59,
11/02 07:59
推
11/02 08:04,
11/02 08:04
推
11/02 09:28,
11/02 09:28
推
11/02 15:53,
11/02 15:53
推
11/02 17:01,
11/02 17:01
推
11/02 21:34,
11/02 21:34
推
11/03 01:15,
11/03 01:15
推
11/03 06:50,
11/03 06:50
推
11/03 17:01,
11/03 17:01
推
11/03 19:43,
11/03 19:43
推
11/04 04:06,
11/04 04:06
推
11/04 15:33,
11/04 15:33
--
「金錢是第六種感官意識,它使我們得以享受其他五種感官意識。」
--Richard Ney
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.9.243
※ 編輯: bc855 來自: 218.184.9.243 (11/05 14:04)