[問題] 劉易

看板HSNU_1138作者時間14年前 (2010/01/21 11:08), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
我翻譯翻到一句 "Just as Kobe Bryant is constantly striving to improve his game...blablabla..." 你覺得我該根據職業道德來翻 還是根據良心翻成 "就像狗鼻不斷的在比賽中自幹...." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.63.70

01/21 11:57, , 1F
要不是他手指受傷他這些不斷的自幹可是會進球的...
01/21 11:57, 1F

01/21 11:57, , 2F
所以你就這樣翻吧,他最近最好少一點自幹
01/21 11:57, 2F

01/21 12:05, , 3F
我真的這樣翻應該會被fire.... ( ̄ー ̄;)
01/21 12:05, 3F

01/21 12:17, , 4F
BTW, 那是 NIKE Zoom Kobe V 的介紹~~
01/21 12:17, 4F

01/21 13:33, , 5F
難得我笑了
01/21 13:33, 5F

01/22 00:22, , 6F
Kobe的鞋超醜還是請你翻爛一點可以嗎?
01/22 00:22, 6F

01/22 09:36, , 7F
XDDDDDD
01/22 09:36, 7F

01/22 11:09, , 8F
話說如果對哪雙nike鞋有興趣 說不定我會有產品介紹檔XD
01/22 11:09, 8F
文章代碼(AID): #1BLyKifc (HSNU_1138)