[外交] 日本外交官翻譯PTT文章

看板HOT_Game作者 (TNF mania)時間17年前 (2007/06/29 14:11), 編輯推噓34(3409)
留言43則, 34人參與, 最新討論串1/1
把日本人將中文翻成日文的文章再翻回中文有點蠢, 所以大家看看日文就好了。 如果很想知道是什麼意思,可以用一下翻譯年糕…… http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 笑點很多……台灣鄉民惡搞能力不比日本鄉民差啊……XDDDDDD ==== 975 :VIPにかわりましてパー速からお送りします :2007/06/29(金) 00:32:48.95 ID:F/Rm0pMo 384 Taiwanese@日本滞在 2007/06/25(月) 19:26:41.50 ID:7MD0Jkk0 「…さき、ゲーム6の順位を見ました。」 「台湾はもう一億突破した。ありえなくない?」 「おいらはね…お前らに全員ガスを送らなくては!(*2)」 「そうしないと怖くならないだろ!」 「このまま続いたらおいら全員ドアホになるだろ!」 「おいらが知らないと思うの?」 「先週の金曜日。台湾がL線を作ってるとき。お前らの中、星光大道(*3)を見て、 楊宗緯(*4)が唄った『背叛』を聞いた人がいます!!!」 「泣かないで、宗緯を支持しなくては…」(*5) 「先、日本の2chにメールを貰った。」 「サーバーはどうして落ち続いたと質問する。」 「アルファだ。ザ・クリック。」←まさかセリフが合ってる!!!アルファとザ・クリ ック!!!なのでそのまま打った。 「許せない。これから再起動する。台湾のip範囲を掌握して、適当にBANするほうが早 い。」 「最後のチャンスだ。」 「台湾は強すぎる…」 台湾クリッカーの原則:光栄の勝利、あるいは光栄の失敗。 台湾、目指すナンバーワン。 *1「有名小站」:台湾の某ネットアルバムのこと(名前は変更された)。サーバーが 落ちるのはいつものことらしい。 *2「ガスを送る」:…解釈するのは難しいけど…PTTの専用語彙の一つです。簡単 に言えば、「爆発させる」の意味でしょう。(正しく解釈しているかどうか知りません ので、知ってる人はどうぞ指摘してください) *3「星光大道」:台湾のある人気テレビ番組。昔のASAYAN(?)に似てるかもしれない 。最近はある参加者の年齢詐称で支持者と反対者が熱烈に激論中。ちなみに、私は人が 嘘をついちゃいけないと思いますから… *4「楊宗緯」:上記、あの年齢詐称の参加者のこと。 *5「泣かないで…」:えっと、このネタちょっと苛めすぎと私が思いますが…例の楊 宗緯のファンがPTTでよく言う言葉… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.132.33

06/29 14:12, , 1F
好像之前有看過 ??
06/29 14:12, 1F

06/29 14:12, , 2F
完全看不懂=.=
06/29 14:12, 2F

06/29 14:12, , 3F
「楊宗緯」:上記、あの年齢詐称の参加者のこと。
06/29 14:12, 3F

06/29 14:12, , 4F
之前的希特勒短片~~
06/29 14:12, 4F

06/29 14:12, , 5F
看字面好像是翻譯德軍希特勒的那篇影片
06/29 14:12, 5F

06/29 14:13, , 6F
泣かないで、宗緯を支持しなくては…」(*5) XD
06/29 14:13, 6F

06/29 14:13, , 7F
「楊宗緯」:上記、あの年齢詐称の参加者のこと。
06/29 14:13, 7F

06/29 14:13, , 8F
為什麼我看到原po說的話就一直傻笑<0>
06/29 14:13, 8F

06/29 14:13, , 9F
為什麼有楊宗煒....QQ
06/29 14:13, 9F

06/29 14:13, , 10F
哭哭
06/29 14:13, 10F

06/29 14:13, , 11F
(哭哭)
06/29 14:13, 11F

06/29 14:13, , 12F
影片裡面有提到阿ˊˇˋ
06/29 14:13, 12F

06/29 14:13, , 13F
我看到「宗緯を支持しなくては」就炸了……XDDDDDDDDDDDDDDDD
06/29 14:13, 13F

06/29 14:14, , 14F
伸翻譯
06/29 14:14, 14F

06/29 14:14, , 15F
哭哭
06/29 14:14, 15F

06/29 14:14, , 16F
"星"光大道XD
06/29 14:14, 16F

06/29 14:14, , 17F
「楊宗緯」:上記、あの年齢詐称の参加者のこと。
06/29 14:14, 17F

06/29 14:14, , 18F
就是那個希特勒的影片XD
06/29 14:14, 18F

06/29 14:14, , 19F

06/29 14:15, , 20F
應該是在翻譯這個影片
06/29 14:15, 20F

06/29 14:15, , 21F
看到BOYO的名言XD 用瓦斯炸你全家
06/29 14:15, 21F

06/29 14:16, , 22F
「楊宗緯」:上記、あの年齢詐称の参加者のこと。 \
06/29 14:16, 22F

06/29 14:16, , 23F
希特勒影片中文翻成日文,應該不用再翻成中文了吧XDDDDD
06/29 14:16, 23F

06/29 14:16, , 24F
外交官好辛苦..裡面有很多鄉民用語
06/29 14:16, 24F

06/29 14:18, , 25F
中翻日在翻回中好像很蠢的樣子XD 看影片就好Y
06/29 14:18, 25F

06/29 14:18, , 26F
日本外交官真難幹……因為PTT語言已經進化為另一種方言了。XD
06/29 14:18, 26F

06/29 14:19, , 27F
「楊宗緯」:哭哭、Q____Qの参加者
06/29 14:19, 27F

06/29 14:19, , 28F
おいらはね…お前らに全員ガスを送らなくては! XDDDDDD
06/29 14:19, 28F

06/29 14:20, , 29F
其實2CH對日本人來說也算是另一種方言了....
06/29 14:20, 29F

06/29 14:21, , 30F
丁丁是ドアホ XD 哪有....丁丁是人才啦
06/29 14:21, 30F

06/29 14:21, , 31F
我們要支持宗緯 別哭...
06/29 14:21, 31F

06/29 14:23, , 32F
笑死我了XD 突然覺得懂日文真好XDDDD
06/29 14:23, 32F

06/29 14:24, , 33F
宗煒啊!我快笑死了!!XDDDDDDDDDDDDDDD
06/29 14:24, 33F

06/29 14:26, , 34F
影片超好笑!XDDDDDDDDDDDDDD
06/29 14:26, 34F

06/29 14:27, , 35F
影片超讚的...推
06/29 14:27, 35F

06/29 14:27, , 36F
這篇文章是從大概2:20開始翻到最後 看日文對照好有趣:P
06/29 14:27, 36F

06/29 14:32, , 37F
靠洋宗痿紅到32ちゃん去了 哭哭
06/29 14:32, 37F

06/29 14:34, , 38F
哈哈哈 這個很有趣XD
06/29 14:34, 38F

06/29 14:35, , 39F
西特勒影片的字幕太強了....
06/29 14:35, 39F

06/29 14:35, , 40F
多了個3
06/29 14:35, 40F

06/29 14:41, , 41F
這.......不是台詞嘛?????????
06/29 14:41, 41F

06/29 14:42, , 42F
ガスを送る 這再說boyo嗎~~日本人不懂~~~
06/29 14:42, 42F

06/29 14:51, , 43F
沒錯 是在說柏油...不知道他們怎麼解釋鄭公XD
06/29 14:51, 43F
文章代碼(AID): #16XAAYdz (HOT_Game)