[問野] 好恨 = 好想

看板HKMCantonese作者 (曾灶財)時間16年前 (2008/04/18 23:44), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 每次看香港網站 常常看到寫著 某某某好恨結婚 某某某好恨金像獎 看意思不像是hate 是不是很想的意思呢 可是口語又不常聽到 所以一直懷疑是不是 電腦編碼錯誤造成這個字 請問真的有好恨 = 好想的說法嗎 -- 市民廣場->3.PttAction->7.Ptt-Charity 公益版歡迎您一起舉手之勞做公益 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

04/18 23:55, , 1F
好恨=好渴望、好想 是真的有這樣的說法
04/18 23:55, 1F

04/19 00:01, , 2F
補充 感覺有貶/不好的意味?
04/19 00:01, 2F

04/19 01:38, , 3F
是有這說法,有沒有貶義就看用法如何,我覺得是中性詞
04/19 01:38, 3F

04/19 09:13, , 4F
以國語來說...應該是"恨不得"吧
04/19 09:13, 4F

04/29 14:37, , 5F
對你恨恨恨~恨不完 我可以天天年年恨到永遠~XD
04/29 14:37, 5F

05/03 02:22, , 6F
明日報之前也報導「jolin恨嫁」為標題..如1樓的用法吧
05/03 02:22, 6F
文章代碼(AID): #182C7ujh (HKMCantonese)