[閒聊] 潮州話

看板HK-movie作者 (冷涼卡好 老人)時間14年前 (2010/07/26 04:13), 編輯推噓6(608)
留言14則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
說到潮州話大家就想說....(問候別人媽媽那句) 之前好像有人討論潮州話跟台語到底有多像 前一陣子我看新聞台有關台語電影的專題時 發現其實之前沒有台語電影時大家看的是廈門電影 也就是跟台語很像但是有些地方不一樣 我媽也說她以前在香港機場有聽過很像台語,聽得懂 但是不會講的語言(也許是閩北話之類的?) 我後來查維基 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%91%82%E6%A8%82 呂樂 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%BD%AE%E5%B7%9E%E8%AF%9D 潮州話 發現"阿叔"可以用台語講 好啦 我講這麼多廢話只是剛好昨天有看五億探長再加上今天有白龍王的新聞而已 我聽到電影裡面的潮州話的時候 真的有我媽說的"聽得懂;但是不會講"的感覺,真的蠻奇怪的 順便說一下,如果這段真的是潮州話 那配音的真的太認真了! 謝謝大家~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.24.249.34

07/26 08:56, , 1F
我想問一下 新加坡梁智強的電影裡面 那些也是潮州話嗎
07/26 08:56, 1F

07/26 08:57, , 2F
聽得懂但是不會講....的感覺
07/26 08:57, 2F

07/26 09:21, , 3F
打給攏吸嘉ㄍㄧ 郎
07/26 09:21, 3F

07/26 10:41, , 4F
新加坡..應該是他們所說的福建話吧,其實就是閩南話..
07/26 10:41, 4F

07/26 10:43, , 5F
語言到了每個地方會融入當地文化,如台語或新加坡說的福建話
07/26 10:43, 5F

07/26 11:31, , 6F
閩北或閩東話如福州話,跟閩南話差很多喔,是沒辦法溝通的
07/26 11:31, 6F

07/26 11:32, , 7F
反倒是潮州話聽起來像是外地人講閩南語,是可以溝通的
07/26 11:32, 7F

07/26 13:53, , 8F
說真的,到大陸聽本地人說潮汕話,會發現根本聽不懂他們說
07/26 13:53, 8F

07/26 13:55, , 9F
什麼,某些單字也許還可以理解,但是整段話就是聽不懂。廈
07/26 13:55, 9F

07/26 13:56, , 10F
門話比較像台語,可以聽得懂,但是腔調也是怪怪的。不過有
07/26 13:56, 10F

07/26 13:57, , 11F
親戚(老兵)是潮州人,它說的潮州話反而比較聽得懂,不知道
07/26 13:57, 11F

07/26 13:58, , 12F
是不是長期住台灣,跟台語混出來的?
07/26 13:58, 12F

08/16 23:50, , 13F
樓上 的確非常可能 因為我阿公的潮州話也是會混合台語
08/16 23:50, 13F

01/10 14:55, 5年前 , 14F
樓上 的確非常可能 因 http://yofuk.com
01/10 14:55, 14F
文章代碼(AID): #1CJ9huUx (HK-movie)