[閒聊] 那有人跟我一樣只喜歡看粵語版的嗎?

看板HK-movie作者 (pickie)時間14年前 (2009/10/13 13:23), 編輯推噓19(19031)
留言50則, 24人參與, 最新討論串1/1
因為每次看國語版都覺得配音怪怪的, 而且精髓都沒有了, 配音配的好的又沒幾個, 到現在為止只覺得周星馳的國語配音最為生動. 最怕聽到原本很man的聲音卻找來一副柔柔的聲音... 叫人難受~~~ -- 我的生活有時候很簡單, 有些時候卻也很挑剔... 很多時候腦袋裡會有一堆有待解答的問號.... http://www.wretch.cc/blog/pickylives -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.132.71

10/13 13:28, , 1F
我也喜歡聽粵語發音的
10/13 13:28, 1F

10/13 13:28, , 2F
可惜台灣電影台一定都要配音
10/13 13:28, 2F

10/13 13:30, , 3F
有些時候不知道為什麼會出現粵語的...真的開心
10/13 13:30, 3F

10/13 13:31, , 4F
但是機會少之又少...
10/13 13:31, 4F

10/13 13:39, , 5F
國語的也不錯啊 各有千秋啊
10/13 13:39, 5F

10/13 13:40, , 6F
但是某些片國配更好笑喔(與龍共舞 公子多情 東成西就)
10/13 13:40, 6F

10/13 13:41, , 7F
配上國語的 有時有些笑點就不會感到好笑了!
10/13 13:41, 7F

10/13 13:45, , 8F
各有千秋…國語方面,近年的除外。
10/13 13:45, 8F

10/13 13:50, , 9F
但像有的片!中文真的配的很不錯!像是東成西就還有與龍共舞
10/13 13:50, 9F

10/13 13:50, , 10F
中配的真太經典了XD
10/13 13:50, 10F

10/13 14:20, , 11F
達叔的也很好啊..我個人覺得搞笑國配的比較強
10/13 14:20, 11F

10/13 14:21, , 12F
正經派的真的就是粵語好
10/13 14:21, 12F

10/13 14:21, , 13F
無間道一定要看粵語 梁朝偉:我是差 <經典>
10/13 14:21, 13F

10/13 15:09, , 14F
簡單來說就是2000年前的國語好2000年後的粵語好
10/13 15:09, 14F

10/13 15:10, , 15F
後期的港片中配都不太用台灣人了都是大陸口音
10/13 15:10, 15F

10/13 15:10, , 16F
然後也不會在自己加入一些台灣生活話語進去了 樂趣少多了
10/13 15:10, 16F

10/13 15:12, , 17F
同意樓上 後期的港片原音好非常多
10/13 15:12, 17F

10/13 15:30, , 18F
聽不慣大陸口音,電影台有時會播星爺的大陸配音版本...
10/13 15:30, 18F

10/13 15:31, , 19F
感覺很差......
10/13 15:31, 19F

10/13 15:43, , 20F
除非像烏來嬤那樣經典 否則還是粵語來的有味道!!
10/13 15:43, 20F

10/13 16:09, , 21F
喜歡原音+1 有時看國語配音的片子都會用粵語默念字幕(?)XD
10/13 16:09, 21F

10/13 16:41, , 22F
廣東話都是看粵語版學的 幫助很大
10/13 16:41, 22F

10/13 18:49, , 23F
徐錦江算是從柔柔變很man嗎 @@
10/13 18:49, 23F

10/13 19:21, , 24F
對,我的廣東話也都是看粵語版學的。XD
10/13 19:21, 24F

10/13 19:35, , 25F
目前只接受"功夫"包租婆的粵語版
10/13 19:35, 25F

10/13 20:41, , 26F
為了擁有熟悉感,還是喜歡國配高一點,有多高?樓下...
10/13 20:41, 26F

10/13 21:26, , 27F
華仔早期的配音也不錯啊 痞痞有點恢諧的感覺
10/13 21:26, 27F

10/13 21:26, , 28F
反而不太記得華仔本來的聲音
10/13 21:26, 28F

10/13 21:58, , 29F
現在的中配都是大陸的 很難聽 還是愛台灣好
10/13 21:58, 29F

10/13 22:13, , 30F
喜歡國語.看笑傲江湖聽許冠傑配音真會吐血.超沒勁又痞
10/13 22:13, 30F

10/13 22:13, , 31F
而且很多時候國語字幕會把原來粵語字幕修飾的更貼切
10/13 22:13, 31F

10/13 23:07, , 32F
推粵語 尤其是南海十三郎
10/13 23:07, 32F

10/13 23:28, , 33F
90年港片習慣國配...粵語還是習慣看港劇時候聽XD
10/13 23:28, 33F

10/14 16:31, , 34F
達叔 華仔的 我都覺得不錯呢
10/14 16:31, 34F

10/14 18:54, , 35F
「南海十三郎」是只能聽粵語,國語好可怕。QQ
10/14 18:54, 35F

10/15 01:26, , 36F
不知道耶!因為有一些粵語的俚語精髓是國語翻譯不來的.
10/15 01:26, 36F

10/15 01:28, , 37F
就像台語一樣.我最怕聽到方中信的配音他的聲音很sexy的
10/15 01:28, 37F

10/15 01:35, , 38F
粵語人口數約6600萬,國語人口數8億多(還沒加上外國人)
10/15 01:35, 38F

10/15 01:36, , 39F
懂粵語的會越來越少,要學普通話的只怕越來越多。
10/15 01:36, 39F

10/15 01:56, , 40F
所以呢?我覺得懂日文跟韓文的也不多啊!
10/15 01:56, 40F

10/15 01:56, , 41F
但是還是想聽原文原音的...
10/15 01:56, 41F

10/15 16:06, , 42F
所以不管你聽得懂不懂,還不是要看字幕。與其為了6600
10/15 16:06, 42F

10/15 16:08, , 43F
萬的票房,為何不去賺那八億多?日語一億五千萬,連韓
10/15 16:08, 43F

10/15 16:09, , 44F
語都有七千五百萬。
10/15 16:09, 44F

10/15 16:12, , 45F
我也喜歡聽原音的,不過我知道對面很多人不喜歡聽粵語
10/15 16:12, 45F

10/22 15:49, , 46F
台灣配音比較有趣 有時會配上各地的腔調 中國配音就只有字正
10/22 15:49, 46F

10/22 15:49, , 47F
腔圓的國語而已 每個人講話都差不多 配音員感覺也是港劇那些
10/22 15:49, 47F

10/22 15:49, , 48F
人....變化很少
10/22 15:49, 48F

10/25 18:05, , 49F
同意樓上的說法,對面感覺就是中規中矩,不會重新賦予
10/25 18:05, 49F

10/25 18:05, , 50F
角色靈魂。
10/25 18:05, 50F
文章代碼(AID): #1Ar0xW8U (HK-movie)