[閒聊] 學警狙擊的配音,天阿!!!

看板HK-drama作者 (天才哆拉)時間14年前 (2010/01/23 01:35), 編輯推噓21(21042)
留言63則, 15人參與, 最新討論串1/1
我不是要來說為什麼不原音播出的問題,那是月經文了=__= 學警狙擊這齣戲算是有點男人戲,又是警察跟黑社會兩邊對立的故事 但是.......你怎麼把兩個靈魂人物配的超˙奇˙怪啦 以下有台灣版進度雷 江世孝 由坐過牢跟在杜亦天旁邊的人,靠著心計及權謀 幹掉原本的話事人,變成進興唯一的龍頭老大 而且又歷經風霜,心事重重,聲音照理說應該很低沉、有謀略 可是,幹嘛把他配成一個年輕小伙子阿!!!!! 害我看著看著,聽到他的聲音卻出戲了= = 我覺得他的聲音應該跟天哥互換才對,反正天哥再待也沒幾集(好壞) Laughing哥 更是重要,前期囂張的個性讓我們很想打他一拳(有嗎) 但是後來他的臥底身分一點一點的揭露 盡責、重義氣就變成他的形象,我想像中的聲音是要比孝歌再年輕一點 前期講話多囂張都ok,後期就要變語調 但是國語配音也是讓我很出戲...... 不會說耶,就是太........穩重了(?),沒有那種帶著混混感的老大的感覺 我好像有點吹毛求疵了>"< 可是其他人的聲音我都能接受(藥葆還沒出場未知) 就只有他們兩位讓我稍微有意見而已(⊙_⊙)a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.146.252

01/23 01:48, , 1F
大笑哥的聲音還可以 痞痞的 但孝哥就很不適合 立文都較man
01/23 01:48, 1F

01/23 01:59, , 2F
港劇就喜歡搞臥底,真的臥底是不是這麼好幹的?
01/23 01:59, 2F

01/23 02:20, , 3F
港劇的臥底梗用到爛了,最近老友狗狗看到ChiLing的臥底,
01/23 02:20, 3F

01/23 02:20, , 4F
真是非常囧....甚麼劇都要來個臥底
01/23 02:20, 4F

01/23 02:27, , 5F
同事看完第一集就問:吳卓羲是不是會進黑道臥底 ̄□ ̄||..
01/23 02:27, 5F

01/23 02:27, , 6F
不過憑良心講,這部算是近年臥底的很好看的港劇啊
01/23 02:27, 6F

01/23 02:33, , 7F
PPS上的殭2 那配音才恐怖
01/23 02:33, 7F

01/23 13:22, , 8F
這部挺好看(光看三哥與海味便值回票價),希望別著墨過多
01/23 13:22, 8F

01/23 13:22, , 9F
於愛情:D
01/23 13:22, 9F

01/23 13:31, , 10F
不過關於臺灣配音員,有一點實在得加強,發音咬字正確也是
01/23 13:31, 10F

01/23 13:31, , 11F
敬業的表現,記得是《楚漢驕雄》替韓信配音的人,居然將
01/23 13:31, 11F

01/23 13:31, , 12F
床「笫」說成床「第」,另《碧血鹽梟》,明明是「緝私」,
01/23 13:31, 12F

01/23 13:31, , 13F
為什麼整部戲配音員皆說「『輯』私」?「第、笫不分」勉強
01/23 13:31, 13F

01/23 13:31, , 14F
說得過去,無所謂將「笫」列為冷僻字之一(雖然我國中便學
01/23 13:31, 14F

01/23 13:32, , 15F
到成語「床笫之間」),但「緝、輯不分」也太誇張了吧-_-
01/23 13:32, 15F

01/23 14:06, , 16F
那個TVB的國語配音是香港方便自己配的喔! 跟台灣沒關係,全
01/23 14:06, 16F

01/23 14:07, , 17F
球看的到的tvb港劇的國語配音都是他們有部門自己配的,印象
01/23 14:07, 17F

01/23 14:07, , 18F
中是這樣啦!
01/23 14:07, 18F

01/23 14:11, , 19F
昨天看到阿文跟孝哥講話 配音真的配的有夠奇怪
01/23 14:11, 19F

01/23 15:06, , 20F
即便不是臺灣配音員,但只要以「國語」發音,也應力求咬字
01/23 15:06, 20F

01/23 15:07, , 21F
正確吧~__~
01/23 15:07, 21F

01/23 15:21, , 22F
自出國語配音立意為嘉惠以國語作為母語的觀眾,但對於上方
01/23 15:21, 22F

01/23 15:21, , 23F
發音、咬字訛誤若不謹慎視之,不如直接原音播出~__~
01/23 15:21, 23F

01/23 15:44, , 24F
其實硬要講的話,tvb在配音跟字幕和咬字方面是真的的確比較
01/23 15:44, 24F

01/23 15:44, , 25F
不嚴謹,我姊夫的母語是廣東話,所以我也會聽一些,他們就曾
01/23 15:44, 25F

01/23 15:45, , 26F
經提過即便是粵語原音仍然是有很多發音上的用法謬誤,再說
01/23 15:45, 26F

01/23 15:46, , 27F
你前面的提的那兩個例子,其實已經被誤用到,快要變成對的,
01/23 15:46, 27F

01/23 15:47, , 28F
語言就是這麼奇妙的東西,會因時因地而產生變化,基本上這
01/23 15:47, 28F

01/23 15:47, , 29F
種謬誤,很常在發生~不用太生氣啦!
01/23 15:47, 29F

01/23 15:49, , 30F
要知道香港是一個外來語很多匯雜的地方,有時候聽他們講話
01/23 15:49, 30F

01/23 15:50, , 31F
一句話中什麼語言都有,有時連用了他們也不知道~就很自然的
01/23 15:50, 31F

01/23 15:50, , 32F
用出口了,給你參考一下了~
01/23 15:50, 32F

01/23 17:03, , 33F
台灣配音員躺著也中槍(開玩笑的XDD)
01/23 17:03, 33F

01/23 17:04, , 34F
不過江世孝的國語配音真的很詭異 也太年輕了吧
01/23 17:04, 34F

01/23 17:17, , 35F
金鋼還會用配音的嗎?
01/23 17:17, 35F

01/23 17:22, , 36F
連金剛都配音的話 也太徹底了= =" 話說Laughing一點感覺都
01/23 17:22, 36F

01/23 17:24, , 37F
沒有啦 一點都不LAUGHING 直頭要CRYING LA!!
01/23 17:24, 37F

01/23 19:21, , 38F
一直覺得金剛是裡面一個很不協調的角色耶....
01/23 19:21, 38F

01/24 00:22, , 39F
解惑一下 其實港劇配音為了成本低 是包給大陸配音的
01/24 00:22, 39F

01/24 00:23, , 40F
那些我們認為錯誤的讀音 其實是大陸的讀法 並非誤用
01/24 00:23, 40F

01/24 00:24, , 41F
無關政治 不過以標準"普通話"來說 那些讀音是正確的
01/24 00:24, 41F

01/24 00:25, , 42F
除了上面兩例 還有很多字都是這樣
01/24 00:25, 42F

01/24 00:37, , 43F
可是聽起來也不太像大陸腔的說~~
01/24 00:37, 43F

01/24 00:56, , 44F
我記得是特別故意配的不是大陸腔,配音是為了強大的海外市
01/24 00:56, 44F

01/24 00:57, , 45F
場,所以腔調也是有選過的,還要配合之前的中配的調性,反正
01/24 00:57, 45F

01/24 00:58, , 46F
原因很多啦!
01/24 00:58, 46F

01/24 01:03, , 47F
謝謝afaye28與我聊了一大串:D
01/24 01:03, 47F

01/24 01:04, , 48F
另剛剛詢問一位友人(為中國律師),床「笫」大陸正確讀音
01/24 01:04, 48F

01/24 01:04, , 49F
確實同「紫」字,然而通「緝」,大陸讀音卻為「及」……
01/24 01:04, 49F

01/24 01:32, , 50F
其實"緝"的大陸讀音是ji(ㄐㄧ),同"機",非同"及"
01/24 01:32, 50F

01/24 01:33, , 51F
"笫"倒是兩岸讀音都相同
01/24 01:33, 51F

01/24 01:34, , 52F
(參考大陸新華字典)
01/24 01:34, 52F

01/24 01:36, , 53F
剛剛的確打錯了,「緝」捕:大陸讀為「雞」~__~
01/24 01:36, 53F

01/24 01:38, , 54F
其實台灣跟對岸讀音還頗多差異的,而海外華人大多以大陸
01/24 01:38, 54F

01/24 01:38, , 55F
讀音為準。
01/24 01:38, 55F

01/25 11:54, , 56F
台灣已經在播囉?!
01/25 11:54, 56F

01/26 05:48, , 57F
今天看完 可以確定連金剛都用配音的XDDD 這部被配音毀了
01/26 05:48, 57F

01/26 05:49, , 58F
孝哥不孝哥(只覺得帥~) Laughing沒氣焰...
01/26 05:49, 58F

01/26 05:50, , 59F
感覺配的最好是學警兄弟:立文柏翹 可能當初以為是主角..
01/26 05:50, 59F

01/26 10:24, , 60F
其實我也覺得最近幾年的配音越來越不認真(個人感覺)
01/26 10:24, 60F

01/26 19:58, , 61F
誤 以為是主角XDDDDDDDD
01/26 19:58, 61F

01/26 21:50, , 62F
港劇最常出現的是"時時務者為俊傑 時相的就趕快閃開!"
01/26 21:50, 62F

02/03 01:09, , 63F
還有"提防"都被唸成"低防"......><......
02/03 01:09, 63F
文章代碼(AID): #1BMU76yp (HK-drama)