[歌詞] BEAST - Good Luck (含應援)

看板HIGHLIGHT作者 (Jess)時間10年前 (2014/06/15 23:29), 10年前編輯推噓24(2404)
留言28則, 26人參與, 最新討論串1/1
02. BEAST - Good Luck 作詞 金泰洙 龍俊亨 作曲 金泰洙 龍俊亨 編曲 金泰洙 龍俊亨 耀燮 Why why you leave me alone baby I'm still still loving you 請你現在不要丟下我離去 希望你能幸福 起光 就像你的口頭禪那般 常常對我說的那樣 總有天會到來 你跟我的 耀燮 (最後) ma ji mak eul 起光 就像我的口頭禪那般 常常對你說的那樣 我會去做所有我能做的 去守護你 耀燮 (I wanna) 東雲 Hold you tight Make you mine Never leave me alone 只看著你一個 我只要那樣就足夠了 斗俊 結果 所有的 都事與願違 為甚麼丟下這樣的我離去 賢勝 Good luck baby Good luck to you 你一定要幸福 只看著你的我 只有你一個的我 如果你把這樣的我丟下離去的話 耀燮 Good luck baby Good luck to you 不管遇見了誰 就像你給我留下的傷害那般 你要更幸福才行 俊亨 I hate you love you 一天裏都幾次的 up and down Feels like an elevator Heal me I'm heartsick There a’int no cure for my disease 因為你而飄飄晃晃的我 你所留下的傷痛的大小 無法測度 在這種狀況下 我為了你 合起雙手 I pray for ya Good luck to ya 耀燮 (I wanna) 東雲 Hold you tight Make you mine Never leave me alone 只看著你一個 我只要那樣就足夠了 斗俊 結果 所有的 都事與願違 為甚麼丟下這樣的我離去 賢勝 Good luck baby Good luck to you 你一定要幸福 只看著你的我 只有你一個的我 如果你把這樣的我丟下離去的話 耀燮 Good luck baby Good luck to you 不管遇見了誰 就像你給我留下的傷害那般 你要更幸福才行 東雲 你要更幸福才行 只要記得這一點再走吧 能像我那般愛你的人 再也沒有了 耀燮 雖然我對你而言只是眾多離別中的一個 你對我而言是最初也是最後 尹斗俊 / 張賢勝 / 龍俊亨 / 梁耀燮 / 李起光 / 孫東雲 / Good. Luck. To. You YoonDuJun/JangHyunSeung/YongJunHyung/YangYoSeob/LeeGiKwang/SonDongWoon 斗俊 Good luck baby Good luck to you 你一定要幸福 只看著你的我 只有你一個的我 如果你把這樣的我丟下離去的話 起光 Good luck baby Good luck to you 不管遇見了誰 就像你給我留下的傷害那般 你要更幸福才行 翻譯: TigerJC -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.183.139.238 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BEAST/M.1402846153.A.E9A.html

06/15 23:30, , 1F
燮燮神速翻譯!!
06/15 23:30, 1F

06/15 23:31, , 2F
神速推!!!!
06/15 23:31, 2F

06/15 23:31, , 3F
光速大推!燮燮翻譯!
06/15 23:31, 3F

06/15 23:33, , 4F
神速!!等等我補推!!
06/15 23:33, 4F

06/15 23:33, , 5F
推!
06/15 23:33, 5F

06/15 23:34, , 6F
感謝翻譯!
06/15 23:34, 6F

06/15 23:35, , 7F
燮燮翻譯
06/15 23:35, 7F

06/15 23:35, , 8F
神速翻譯,燮燮大推!!!
06/15 23:35, 8F

06/15 23:35, , 9F
推推 燮燮翻譯~
06/15 23:35, 9F

06/15 23:36, , 10F
太迅速了!!!!!!!
06/15 23:36, 10F

06/15 23:37, , 11F
果然跟我想的一樣 根本是充滿酸味的祝你幸福啊XDDDDD
06/15 23:37, 11F

06/15 23:38, , 12F
燮燮翻譯!!!
06/15 23:38, 12F

06/15 23:39, , 13F
推推神速翻譯!!
06/15 23:39, 13F

06/15 23:41, , 14F
燮燮翻譯!!~
06/15 23:41, 14F

06/15 23:47, , 15F
推推推 太神速了!!!!
06/15 23:47, 15F

06/15 23:55, , 16F
推~~
06/15 23:55, 16F

06/15 23:57, , 17F
燮燮翻譯!!
06/15 23:57, 17F

06/16 00:13, , 18F
好心酸的感覺啊~
06/16 00:13, 18F

06/16 00:13, , 19F
感覺有呼應SHOWTIME的創作片段主題?
06/16 00:13, 19F

06/16 00:19, , 20F
真心希望showtime裡的收錄在下張專輯 切拜
06/16 00:19, 20F

06/16 00:23, , 21F
神速翻譯啊,超棒的
06/16 00:23, 21F

06/16 01:54, , 22F
06/16 01:54, 22F

06/16 02:11, , 23F
大推!!
06/16 02:11, 23F

06/16 02:49, , 24F
推!!!!!!!
06/16 02:49, 24F

06/16 06:10, , 25F
想聽showtime創作曲+1
06/16 06:10, 25F

06/16 14:59, , 26F
感燮推~~~~~!!
06/16 14:59, 26F
新增應援 (紅字) ※ 編輯: TigerJC (115.70.176.83), 06/18/2014 17:01:00

06/20 21:53, , 27F
推~~~~~~
06/20 21:53, 27F

06/24 19:16, , 28F
http://ppt.cc/jo~0 應援教學影片
06/24 19:16, 28F
文章代碼(AID): #1JdRl9wQ (HIGHLIGHT)