[新聞] 小小郭是第二戰先發的報導 (LA Times)

看板HCKuo作者時間17年前 (2006/10/02 14:58), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
前面推文也有提到了 不過我想還是有一篇文章的標題是這個比較好 本來我是認為 LA Times這篇新聞是一第個直接引用Little的肯定說法的新聞 應該是這個最準 不過仔細一看他跟mlb.com Ken Gurnick的報導用的quote是一樣的 可是Ken Gurnick認為Kuo第二戰先發的安排是暫定 LA Times就寫的很肯定 總之現在有引用Little的報導都是寫Kuo第二戰先發 所以還是這個可能最大吧 http://tinyurl.com/fzchh 節錄跟Kuo有關部份並試翻: In a bit of a surprise, Little said rookie left-hander Hong-Chih Kuo would start Game 2 on Thursday over Greg Maddux, who will start Game 3 on Saturday in Dodger Stadium. 令人有點意外地, Little說菜鳥投手郭泓志會在星期四的第二戰先發, 而不是Greg Maddux. Maddux則會在星期六在Dodger Stadium的第三戰先發 The Mets were 25-22 against left-handed starters this season and 72-43 against right-handers. They hit .254 with 44 home runs in 1,605 at-bats against left-handers, the second-worst average against left-handers in the majors, and .268 with 156 homers in 3,914 at-bats against right-handers. Mets本季對上左投先發的戰績是25勝22敗, 對上右投先發是72勝43敗. 他們面對左投在 1605個打數裡打出打擊率.254和44支全壘打的成績, 是大聯盟裡對左投打擊率第二差的 隊伍. 他們對右投則是在3914個打數裡打出打擊率.268和156支全壘打 One other determining factor: Kuo threw six shutout innings, giving up three hits and striking out seven, in his major league debut as a starter, a 5-0 win over the Mets in Shea Stadium on Sept. 8. 另外一個決定的因素: Kuo的大聯盟初先發是9/8在Mets的主場Shea Stadium, 他投了六局 沒有失分, 被打出3支安打, 送出7次三振, 這場比賽Dodgers以5-0贏球 "We like him pitching there because of the success he had there in his first start, and he's pitched well in every game since," Little said of Kuo, who will oppose left-hander Tom Glavine. "He's rested, and it's his day to pitch." "我們覺得讓他在那裡投不錯, 因為他在那裡第一次先發很成功, 而且他在後來的每一場 比賽都投得不錯," 對於即將要對上左投Tom Glavine的Kuo, Little是這麼說的, "他有充 份的休息, 而且這天是他的投球日" (我覺得這句話的意思是說:Kuo星期四投球的話離上一次先發有五天休息,這樣子休息日不會 太多也不會太少) ※ 編輯: noodlemantra 來自: 24.60.114.73 (10/02 15:05)

10/02 15:07, , 1F
在紐約的台灣球迷真幸福
10/02 15:07, 1F

10/02 15:14, , 2F
拜託~回主場先發吧!!這樣我才更有動力去現場看球!
10/02 15:14, 2F
※ 編輯: noodlemantra 來自: 24.60.114.73 (10/02 15:42)

10/02 15:50, , 3F
推翻譯,辛苦了
10/02 15:50, 3F

10/02 16:40, , 4F
怎樣對小小郭最好 對道奇有利 比較重要啦 :)
10/02 16:40, 4F

10/02 16:41, , 5F
郭泓"志" 翻譯辛苦了
10/02 16:41, 5F
※ 編輯: noodlemantra 來自: 24.60.114.73 (10/02 22:00)

10/02 23:33, , 6F
感謝翻譯~推!
10/02 23:33, 6F
文章代碼(AID): #158BYIrY (HCKuo)