[請益] 印刷字

看板HANGUKMAL作者 (???)時間9年前 (2014/10/09 04:44), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近在背單字 發現無法分辨 哪些是印刷字的筆畫 因為韓文就是這裡多一點那多一橫@@ 有一些就算用WORD放大也不清楚 像"香港" 一開始真的不知道那個字的點 到底是印刷 還是 原筆畫 請問大家都怎麼分辨的呢?? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.246.209.79 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1412801046.A.9B8.html

10/09 07:26, , 1F
嗯…有學懂子母音的話應該不會有這問題。很多外國地名是
10/09 07:26, 1F

10/09 07:26, , 2F
音譯
10/09 07:26, 2F

10/09 09:13, , 3F
無法分辨的話建議把中文打在網路的Naver字典中,再看不清楚
10/09 09:13, 3F

10/09 09:13, , 4F
就把跳出來的韓文字複製下來貼在word上放大就知道了
10/09 09:13, 4F

10/09 09:14, , 5F
我知道原po的意思,因為O的上方有時候會出現一點,小麻煩
10/09 09:14, 5F

10/09 19:30, , 6F
用樓上的方法+1 我也被這困擾過
10/09 19:30, 6F

10/09 19:38, , 7F
那個中文字體也有吧?那叫襯線...
10/09 19:38, 7F

10/10 20:10, , 8F
因為如果原本母音是ㄜ,但下面子音是O,就會很崩潰XD
10/10 20:10, 8F
文章代碼(AID): #1KDQ8Mcu (HANGUKMAL)