[閒聊] 中韓字幕為何比較少見?
我本來是個不太看韓劇的人,但最近終於迷上了韓劇XD
也因為學習韓文的關係
想說看韓劇如果有雙字幕一定能學到更多東西
但是網路上找了很久,發現雙字幕或是韓文字幕真的很少
可是看日劇的時候,網路上常常找得到中日雙字幕
很好奇是否是韓文語言本身的哪些原因
比較不容易聽寫正確製作字幕?或是其他的可能?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.97.206
→
07/05 03:16, , 1F
07/05 03:16, 1F
推
07/05 13:41, , 2F
07/05 13:41, 2F
推
07/05 19:56, , 3F
07/05 19:56, 3F
→
07/05 22:33, , 4F
07/05 22:33, 4F
→
07/05 22:34, , 5F
07/05 22:34, 5F
→
07/05 22:35, , 6F
07/05 22:35, 6F
推
07/05 22:59, , 7F
07/05 22:59, 7F
→
07/05 22:59, , 8F
07/05 22:59, 8F
推
07/06 01:24, , 9F
07/06 01:24, 9F
→
07/06 07:44, , 10F
07/06 07:44, 10F
→
07/06 07:45, , 11F
07/06 07:45, 11F