﹝請益﹞無字幕韓劇

看板HANGUKMAL作者 (只是想往前走)時間12年前 (2012/05/03 20:04), 編輯推噓6(6027)
留言33則, 13人參與, 最新討論串1/1
最近韓文學到了一個階段 想要看無字幕韓劇增進聽力能力 有上網google也有爬過韓語版和韓劇版的精華區 網路上韓劇的官網上看影片似乎是要付錢的 不知道大家知不知道哪裡可以看到無字幕的韓劇呢? ps第一次發文 有先看過板規 但是不確定這可不可以問 有違反板規的話麻煩版主刪除>""< 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.152.80

05/03 20:18, , 1F
你水管
05/03 20:18, 1F

05/03 20:42, , 2F
可以看LIVE或是上韓站搜韓文就有了
05/03 20:42, 2F

05/03 20:42, , 3F
我想要有韓文字幕的更難找 T T
05/03 20:42, 3F

05/03 20:50, , 4F
對阿..韓國人是不習慣看字幕嗎? 為什麼韓劇都沒字幕??
05/03 20:50, 4F

05/03 21:00, , 5F
謝謝大家 我一直想說要去官網找 反而忘了最簡單的地方
05/03 21:00, 5F

05/03 21:01, , 6F
韓劇好像都沒有字幕 可能買dvd會有?
05/03 21:01, 6F

05/03 22:07, , 7F
其實是台灣人習慣看字幕吧 連戲劇、綜藝節目都要上字幕
05/03 22:07, 7F

05/03 23:39, , 8F
水管的MBC有上傳一整集的nonstop 4,我用它練聽力.
05/03 23:39, 8F

05/04 00:38, , 9F
http://www.viki.com/ 這個網站影片可以選擇需不需要字
05/04 00:38, 9F

05/04 00:39, , 10F
幕(通常都是英文,有時會有其他語言)
05/04 00:39, 10F

05/04 00:49, , 11F
感謝T大和m大:))
05/04 00:49, 11F

05/04 01:14, , 12F
但是viki好像很多片都是not available in Taiwan >"<
05/04 01:14, 12F

05/04 04:49, , 13F
是台灣人習慣有字幕,美日綜藝戲劇也都沒字幕
05/04 04:49, 13F

05/04 11:24, , 14F
美日連續劇也沒字幕阿~真的是台灣人太習慣字幕吧
05/04 11:24, 14F

05/04 13:11, , 15F
台灣人總想著大中華地區13憶人口口音很重需要字幕
05/04 13:11, 15F

05/04 13:12, , 16F
現在果真偶爾看中國節目..沒字幕不行...
05/04 13:12, 16F

05/04 13:13, , 17F
韓國地方電視台一些社教節目或訪問中老年人,都有字幕
05/04 13:13, 17F

05/04 13:14, , 18F
也是因為口音~直接上網看直播頻道就會發現點進去連到的
05/04 13:14, 18F

05/04 13:14, , 19F
MBC/SBS/KBS不是首爾總台,而是地方台,地方台的直播頻道
05/04 13:14, 19F

05/04 13:15, , 20F
在網上沒有關緊緊~不需帳密~就可收看
05/04 13:15, 20F

05/04 13:17, , 21F
直播頻道內容多樣化,不像戲劇節目是設定好的表演
05/04 13:17, 21F

05/04 13:17, , 22F
反而可以聽到各種各樣的人在說韓文~
05/04 13:17, 22F

05/04 22:11, , 23F
不要問為什麼其他國家都沒字幕 是台灣人太習慣看字幕了
05/04 22:11, 23F

05/04 22:12, , 24F
國外有些節目可能會為了盲人準備字幕 但是大多都不會有
05/04 22:12, 24F

05/04 22:12, , 25F
甚至連DVD也不會附字幕 *聾
05/04 22:12, 25F

05/04 22:41, , 26F
前一陣子有人問過 #1FYK-x3n
05/04 22:41, 26F

05/04 22:41, , 27F

05/04 22:42, , 28F
我自己都是去上面這邊找:D
05/04 22:42, 28F

05/06 19:04, , 29F
字幕的供應, 與語言特性相關. 在漢語觀眾群使用中文字幕, 可
05/06 19:04, 29F

05/06 19:04, , 30F
以增加辨識的效果(對於受中文教育者而言).
05/06 19:04, 30F

05/06 19:05, , 31F
本來聽不懂的某些音, 因為看到中文而領悟了. 有點翻譯的作用
05/06 19:05, 31F

05/06 19:07, , 32F
. 但是, 在拼音字語言的影音中, 字幕幫助不了聽不懂的人.
05/06 19:07, 32F

05/06 19:08, , 33F
聽不懂, 拼字給他看還是不懂. 而各種漢語方言, 卻能適用中文
05/06 19:08, 33F
文章代碼(AID): #1FedGxFF (HANGUKMAL)