[翻譯] 這些說法對不對?

看板HANGUKMAL作者 (工藤)時間13年前 (2011/05/23 19:26), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
這些是要製作告示牌用的標語 小弟的韓文還不夠純熟 PO上來請教各位板大有沒有要修正的地方~~ (PCMAN多國語版壞掉了 這邊用文部式拼音代替) 室溫未超過26度時請勿開冷氣 sil nae on do ga 26 do i ha myeon naeng bang eul kyeo ji ma se yo. 回收物請清洗壓扁後再丟棄 pye pum eul beo ri gi jeon e ssas eo jis nul leo ju se yo. (熱水瓶)請記得隨時補水 mul eul chu ga ha neun geos eul ij ji ma se yo. 使用主臥室的冷氣時請關閉此門 chim sil wi naeng bang un jeon si, i mun eul dad a ju se yo. 客廳一週打掃一次 浴室兩週打掃一次 geo sil eul han ju e han beon ssig cheong so ha se yo yug sil eul du ju e han beon ssig cheong so ha se yo -- 自己在寫這些韓文的時候都很心虛"" 希望有高人指點~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.213.46

05/24 15:45, , 1F
看得好痛苦,如果能打韓文貼上連結會更好...
05/24 15:45, 1F

05/25 00:13, , 2F
我真的很不會看韓文的羅馬拼音.....Orz
05/25 00:13, 2F

05/25 11:14, , 3F
這是我的試譯囉! 好像韓文牌子該用eu sip si o比較恰當~
05/25 11:14, 3F

05/25 11:16, , 4F
http://tinyurl.com/3ov99y9 拍謝我不知道音符為甚麼會
05/25 11:16, 4F

05/25 11:16, , 5F
在那邊出現 XD
05/25 11:16, 5F

05/29 17:35, , 6F
有幫上忙嗎?
05/29 17:35, 6F
文章代碼(AID): #1DsaHuov (HANGUKMAL)