[請益] 請問這句韓文拼音翻成中文是什麼意思呢?

看板HANGUKMAL作者 (深)時間13年前 (2010/08/11 23:27), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
不好意思 請教各位 如果一個女生給你的訊息中有這一段話 「oba oba sindga tsuwayoo~」 我知道這是韓文 有試著google過了 還是不得其解 麻煩板上高手幫我解答了 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.254.221

08/11 23:56, , 1F
韓文初學...只知道哥哥~~~喜歡你 但SINDGA是人名嗎?
08/11 23:56, 1F

08/11 23:57, , 2F
應該是說她喜歡sindga這個人(物)吧.....請專業的來解答:P
08/11 23:57, 2F

08/12 00:47, , 3F
這真的是韓國人寫的嗎= =拼音怪怪的
08/12 00:47, 3F

08/12 01:55, , 4F
這應該是混合的,不是所有韓國人都認同國語院公告的那
08/12 01:55, 4F

08/12 01:56, , 5F
套羅馬拼音,基本也沒有強制非用那套不可
08/12 01:56, 5F
文章代碼(AID): #1COi5Bob (HANGUKMAL)