[翻譯] Guns N' Roses - The Garden

看板GunsNRoses作者 (Appetite For Illusion)時間13年前 (2011/06/14 18:05), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
You know you're all alone 你很清楚你孓然一身 Your friends they aren't at home 你的朋友已出門遊蕩 Everybody's gone to the garden 每個人都進入了花園中 As you look into the trees 當你想要看清樹裡頭有些甚麼時 You can look but you don't see 你只能看清他的外貌,卻看不進她的內在 The flowers seem to tease you at the garden 花圃中的花朵似乎也嘲弄著你 Everybody's there, but you don't seem to care 每個人都在這裡,但是你看起來似乎不在乎 What's it with you man, and this garden 男人,你和花園擁有甚麼陪伴在你們身邊 Turned into my worst phobia, 一個狂人的理想國 A crazy man's utopia 化身成為我最深切的恐懼 If you're lost no one can show ya, 如果你是迷途羔羊,沒有人能為你指路 But it sure was glad to know ya 但認識妳真是件值得高興的事 Only poor boys take a chance, 只有可憐的小孩才會選擇賭上機率 On the garden's song and dance, 在這個花園中跳舞及歌唱 Feel her flowers as they wrap around, 圍繞在他的身邊享受著他盛開的花朵 But only smart boys do without 但是聰明的小孩選擇離開 You can find it all inside 你可以在其中發現所有的東西 No need to wrestle with your pride 不需要和你的自尊來角力 No you ain't losin' your mind 你並不是發瘋的傢伙 You're just in the garden 你只是在花園裡罷了 They can lead you to yourself 你可以領著你到你自己的真實面 Or you can throw it on the shelf 或著你可以把他丟在架子上置之不理 But you know you can look inside 但你知道你可以看清花園中的 For the garden 那些內幕 I wasn't really scared 我其實不怕 Lost my virginity there, 在那而失去我的初夜 To a gypsy with blond hair 當對象是個有著金髮的吉普賽女郎 But now no one seems to care 但現在看似無人在意 Like a mouse inside a maze 像隻在迷宮裡的老鼠 Wandering round for daze 發呆似的四處繞圈 With a smile upon my face, 在我唇上掛著一抹微笑 I never wanna leave this place 我從未想過要離開此處 Only poor boys take a chance, 只有可憐的孩子想要賭一把機率 On the garden's song and dance, 在這花園中唱唱跳跳 Feel her flowers as they wrap around, 圍成一圈享受著它的花朵 But only smart boys do without 但聰明的小孩選默默退開 Turned into my worst phobia, 一個狂人的烏托邦 It’s a crazy man's utopia 成了我的夢靨 If you're lost no one can show ya, 如果你迷路了,沒有人能告訴你出口 But it sure was glad to know ya 但認識你真是件愉悅的事 Bye bye 再見 So long, bye bye 恩,再見 It's glad to know ya 真高興認識你 Bye bye 掰掰 Bye bye 回頭見 Aw...so long 那麼...有緣再見啦 -- "We dedicate this song to people who tell you you can't never fucking get anywhere with your life... this is a song called DOUBLE TALKIN' JIVE MOTHERFUCKER!" --Axl Rose, Tokyo Dome, February 22, 1992 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.200.84

06/14 20:17, , 1F
好讚..
06/14 20:17, 1F

06/14 21:15, , 2F
讚!!!我愛這首!!!!
06/14 21:15, 2F
文章代碼(AID): #1Dzp9NfY (GunsNRoses)