[翻譯] Guns N' Roses - Live And Let Die

看板GunsNRoses作者 (Appetite For Illusion)時間13年前 (2011/05/01 10:51), 編輯推噓5(502)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
When you were young and your heart was an open book You used to say live and let live you know you did you know you did you know you did But if this ever changin' world in which we live in Makes you give in and cry Say live and let die Live and let die 當你還是枝初發的新芽 你的心就像一本敞開的書頁 你習於說著:「讓你我一起存活。」 你知道你曾經說過 倘若我們居住的、不停變動的世界 讓你屈服且放聲大哭 就和他拼個你死我活 你死我活吧 What does it matter to ya When ya got a job to do Ya got to do it well You got to give the other fella hell 這事與你何干? 當你有任務在身時 你必須把他作得很好 你要讓其他的傢伙身處地獄! You used to say live and let live you know you did you know you did you know you did But if this ever changin in which we live in Makes you give in and cry Say live and let die Live and let die 你習於說著:「讓你我一起存活。」 你知道你曾經說過 倘若我們居住的、不停變動的世界 讓你屈服且放聲大哭 就和他拼個你死我活 你死我活吧 -- "Well, thanks to the lame-ass security, I'm going home!" --Axl Rose, July 2, 1991, St.Louis -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.200.54

05/01 11:07, , 1F
05/01 11:07, 1F

05/01 13:08, , 2F
標題的N'跟上兩篇不一樣~
05/01 13:08, 2F

05/01 16:14, , 3F
live and let die不是"莫管他人死活"的意思嗎?
05/01 16:14, 3F
關於live and let die,我的認知是(you) live and let (others) die 另外,打到這篇才去確認了N上頭的那撇在哪,才非常羞恥的發現我打錯了...... ※ 編輯: SlashedAxl 來自: 140.127.200.211 (05/01 17:50)

05/01 22:58, , 4F
所以下一篇翻譯是Don't Cry?
05/01 22:58, 4F

05/02 01:56, , 5F
推 這歌詞我看很久就是看不懂 哈哈
05/02 01:56, 5F

05/04 01:47, , 6F
推翻譯~
05/04 01:47, 6F

05/05 05:12, , 7F
屌翻譯 感謝原PO
05/05 05:12, 7F
文章代碼(AID): #1DlCgL21 (GunsNRoses)