[閒聊] GTV 魔王官網

看板Gung作者 (過猶不及,適可而止)時間13年前 (2010/11/06 00:17), 編輯推噓9(9012)
留言21則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://www.gtv.com.tw/Program/B051420101107U/index.html 除了影片預告,其他都掛上內容了 劇照還滿多的喔 很高興可以重溫魔王,週末晚上看一定超刺激的XDDDD 我已經決定無視配音....為了想看台灣的翻譯... 說實話魔王不是好翻譯的劇, 當時追ON檔的對岸翻譯、看導演版的英文翻譯都有些地方很模糊 希望台灣翻譯台詞可以流利通順又優美有意涵啊(會不會要求太多?) -- 碰上悲傷的時候,人們通常會急於擺脫它, 然而這就好比落水,越是掙扎就越容易喝水。 其實靜靜地感受悲傷,未嘗不是件好事。 From 黑洞王子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.236.206

11/06 10:48, , 1F
期待+1 這齣真的很耐人尋味 也是這齣讓我認識申敏兒的
11/06 10:48, 1F

11/06 13:31, , 2F
想看+1 不知道搶不搶的到電視> <|||
11/06 13:31, 2F

11/07 01:00, , 3F
今天看完的感想是翻譯普普orz
11/07 01:00, 3F

11/07 01:06, , 4F
今天看完感覺好好看阿!真不希望結束>"<
11/07 01:06, 4F

11/07 01:07, , 5F
re大覺得翻譯的怎麼樣咧?
11/07 01:07, 5F

11/07 01:07, , 6F
兩個小時過的真快阿~(嘆...
11/07 01:07, 6F

11/07 13:14, , 7F
不過我還是很想念朱志勳的聲音
11/07 13:14, 7F

11/07 14:35, , 8F
翻譯和當初天使的差不多..只是文字比較偏向台灣人的用法
11/07 14:35, 8F

11/07 14:36, , 9F
我是很不滿意配音是找配張衛健的..很出戲..語調有點老氣
11/07 14:36, 9F

11/07 14:37, , 10F
還不如找當初配李信的....不過配音永遠比不過原音
11/07 14:37, 10F

11/07 14:38, , 11F
真的會很想念智勳冷漠優雅的像貴族的聲音語調>/////<
11/07 14:38, 11F

11/07 14:50, , 12F
哈哈...老實說我昨天在聽配音的時候還想說這嗓音怎麼會
11/07 14:50, 12F

11/07 14:52, , 13F
有點雄厚的腔調 怎麼不找當初配李信的+1 還是愛原因啦
11/07 14:52, 13F

11/07 14:52, , 14F
11/07 14:52, 14F

11/07 14:53, , 15F
好笑的是我忘記自己在看電視 本來還在期待朱智勳的聲音
11/07 14:53, 15F

11/07 14:53, , 16F
結果說中文+雄厚老氣的嗓音 被嚇了一大跳阿XDDD
11/07 14:53, 16F

11/07 18:17, , 17F
聽到那雄厚老氣的聲音嚇一跳+1~果然跟原音差很大!XD
11/07 18:17, 17F

11/13 16:39, , 18F
希望八大不會剪片 不然怕細節漏掉會看不懂 超擔心的~
11/13 16:39, 18F

11/14 00:03, , 19F
八大又隨便換時間了!現在首播時間變成下午四點,晚上
11/14 00:03, 19F

11/14 00:04, , 20F
十點重播~還是不習慣吳律師的配音,智勳的溫柔都不見了
11/14 00:04, 20F

11/14 01:04, , 21F
真的又亂換時間...首播改四點= = 晚上十點變重播= =
11/14 01:04, 21F
文章代碼(AID): #1Cr2uCkg (Gung)