[問題] mama的翻譯是??

看板Gung作者 (無言....)時間17年前 (2006/09/02 00:35), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
一直以來都是看到妃宮mama 太后mama 等等之類的 很明顯就是娘娘 可是最近看其中的幾集 律的名字有時候面也加上mama 翻譯做 律大人(24集韓國版翻譯的) 所以mama是指對長輩的敬稱嗎? 這爬文不知搜索什麼 在此請教各位 m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.104.217

09/02 00:49, , 1F
mama應該是尊稱,殿下的意思吧?
09/02 00:49, 1F

09/02 01:17, , 2F
不過太子殿下的"殿下"是唸成"秋吶"(不知道有沒有唸錯^^)
09/02 01:17, 2F

09/02 01:18, , 3F
mama好像是一種對皇室尊稱.聽爸爸講的
09/02 01:18, 3F

09/02 01:30, , 4F
你爸爸懂韓文?
09/02 01:30, 4F

09/02 02:10, , 5F
華僑...
09/02 02:10, 5F
文章代碼(AID): #14-65cvy (Gung)