討論串[問卦] 日文N1只值28k?
共 8 篇文章
內容預覽:
不會專業名詞很正常啦。普通翻譯30k內。. 懂日文又要專業強,先不說這類人才少 你公司要出多少錢請?. 不知你有沒玩過三國志或信長之野望單機版?. 假設專業=武力。語言能力=智力. 開會=會戰. 就是一群武90智60 跟智95武20的組合啊. 智勇雙全武智90起的人才就很少你公司也請不到啊 。. 再
(還有160個字)
內容預覽:
還是要看工作內容吧. 我公司跟前公司因為業務關係的PM都必須會日文. 不是日文系畢業啦、就是本科系但自己去考N1啦. 不然就是在日本留學或工作過幾年. 但是有些PM真的不是我這行出身的. 像現在公司的PM. 有時候看他們幫我們翻譯的東西真的覺得.... 你們只是一群"會日文"的人吧. 連"翻譯"都稱
(還有256個字)
內容預覽:
真好笑,這是給低薪的理由?. 也是有考過N1口說也一樣好的. 怎麼是因為有人N1考過但口說超差. 就所有考過N1拿低薪合理呢. 笑鼠,口說差的不錄用就好,怎會錄取口說好的,和對方說 [ 因為N1考過但口說差的人很多,所以雖然你口說好,但我只能給你月薪28K ]. 再來說口音,只有台灣人在強調口音要和
(還有76個字)
內容預覽:
不是我在說 台灣一堆考到N1的. 說話根本只能用慘不忍睹來形容. 先不說詞彙跟語感 那精美的台灣腔調. 聽著聽著真的讓人非常困惑 你到底在供三小. 起碼也學學日本人的發音好嗎 完全台式發音在學日文. 也沒有人糾正他的發音 然後就變成只有N1但日文講不好的外國人. 看過太多了. -----. Sent
(還有2個字)
內容預覽:
以前(28年前)我們學口譯時,老師說口譯一個月有20萬左右的薪水,那時候我們超級羨慕的,但是要通過一級,. 那時候能考上一級的學生都被人報以崇拜的眼神,怎麼現在看起來n1這麼好考?隨便讀一讀就能差幾分滿分?. https://i.imgur.com/i1dPgP0.jpeg. 我們那時候一級要280
(還有297個字)