討論串[問卦] 蘋果的台語怎麼說
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓52(57推 5噓 39→)留言101則,0人參與, 4年前最新作者dear0106 (阿貴)時間4年前 (2020/04/11 15:26), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
各位美女肥宅們你們好. 突然有一個疑問想要請問大家. 肥宅曾經聽過蘋果有兩種說法. 一個是“LIN GO”(輕聲). 另一個是“捧 GO”. 同一樣東西怎麼會有兩種說法呢. 到底哪一個才是對的呢. 干五八卦?. -----. Sent from JPTT on my Samsung SM-G955F

推噓3(6推 3噓 12→)留言21則,0人參與, 4年前最新作者shyuwu (El Cid)時間4年前 (2020/04/11 23:30), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/KCdJgkt.jpg. 佇咱台灣,蘋果通常有以上三種讀法. 「林檎(りんご)」對日本來兮,這毋免閣紹介. 毋過「林檎」聽起來. 有影較古早味,較古雅. 啊若講瓜果兮人,通常和三峽、台北有關係. 這可能是誠古早兮講法. 咱會使參考台日大辭典兮記載. https
(還有723個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁