晚安晚安
阿肥排球少年啦
剛剛在看影片,發現底下網友留言一直在糾正翻譯的文字是大陸用語,感覺大家對大陸用
語蠻敏感的
阿肥大概小四寫過幾次簡體字,後來都堅持寫繁體字,到現在也2.30年沒寫過簡體字了,
倒是大陸用語很難避免,像什麼自由球員/自由人啦,或是舉球員/二傳手,這類的大家也
都很常用,不過阿肥是覺得聽得懂就好
但阿肥發現大家為了求快速蠻常寫簡體字的,但好像也沒看到有人在罵寫簡體字的人
所以阿肥想問問寫簡體字是不是比講大陸用語更能被接受?
甘五八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.71.219 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1766062475.A.0DF.html
推
12/18 20:56,
3周前
, 1F
12/18 20:56, 1F
有道理
→
12/18 20:56,
3周前
, 2F
12/18 20:56, 2F
阿肥我喜歡老鐵哈哈哈雖然不知道由來
→
12/18 20:57,
3周前
, 3F
12/18 20:57, 3F
有這個我好像就是寫台灣QQ那時候老師說通用,也沒說台是簡體><
→
12/18 20:57,
3周前
, 4F
12/18 20:57, 4F
阿肥也是不懂QQ
→
12/18 20:57,
3周前
, 5F
12/18 20:57, 5F
日本好像也有,但日文漢字好像更像他們自創的(?
※ 編輯: Hosh (118.166.71.219 臺灣), 12/18/2025 20:59:34
推
12/18 20:58,
3周前
, 6F
12/18 20:58, 6F
→
12/18 20:58,
3周前
, 7F
12/18 20:58, 7F
→
12/18 20:59,
3周前
, 8F
12/18 20:59, 8F
→
12/18 21:00,
3周前
, 9F
12/18 21:00, 9F
→
12/18 21:00,
3周前
, 10F
12/18 21:00, 10F
推
12/18 21:01,
3周前
, 11F
12/18 21:01, 11F
→
12/18 21:01,
3周前
, 12F
12/18 21:01, 12F
→
12/18 21:01,
3周前
, 13F
12/18 21:01, 13F
→
12/18 21:01,
3周前
, 14F
12/18 21:01, 14F
→
12/18 21:02,
3周前
, 15F
12/18 21:02, 15F
→
12/18 21:03,
3周前
, 16F
12/18 21:03, 16F
→
12/18 21:03,
3周前
, 17F
12/18 21:03, 17F
→
12/18 21:03,
3周前
, 18F
12/18 21:03, 18F
→
12/18 21:04,
3周前
, 19F
12/18 21:04, 19F
推
12/18 21:04,
3周前
, 20F
12/18 21:04, 20F
推
12/18 22:15,
3周前
, 21F
12/18 22:15, 21F
推
12/18 22:17,
3周前
, 22F
12/18 22:17, 22F

推
12/18 22:36,
3周前
, 23F
12/18 22:36, 23F
→
12/19 00:14,
3周前
, 24F
12/19 00:14, 24F
→
12/19 00:15,
3周前
, 25F
12/19 00:15, 25F