[問卦] 文言文翻譯到定案花了多久的時間?

看板Gossiping作者 (T.L.王)時間1年前 (2025/01/21 08:33), 編輯推噓24(24027)
留言51則, 28人參與, 1年前最新討論串1/1
想起以前讀書人都拿著古書竹簡在讀書 一句話都思量了很久 像是「儒家博而少要」這句話 以前有聽人說 儒家的思維博大精深能掌握該家要領的人卻很少 也有人說 關於儒家的書籍很多但沒什麼重點。 所以像這個例子的翻譯的SOP是什麼? 是當代文學龍頭說他是什麼就是什麼嗎? 還是…? ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.97.204 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1737419610.A.23D.html

01/21 08:34, 1年前 , 1F
作者已死,看讀者想如何解讀。
01/21 08:34, 1F

01/21 08:35, 1年前 , 2F
一個中國各自表述
01/21 08:35, 2F

01/21 08:35, 1年前 , 3F
細細思量,反覆咀嚼,書讀百遍,其義
01/21 08:35, 3F

01/21 08:35, 1年前 , 4F
自現
01/21 08:35, 4F

01/21 08:35, 1年前 , 5F
各種解讀都有,沒個準
01/21 08:35, 5F

01/21 08:35, 1年前 , 6F
老實說、要看前後文來判斷
01/21 08:35, 6F

01/21 08:36, 1年前 , 7F
就隨便講啊 如:無後為大 中國 盤中餐
01/21 08:36, 7F

01/21 08:36, 1年前 , 8F
遇到事情才會抓出來解釋
01/21 08:36, 8F

01/21 08:36, 1年前 , 9F
一千個人有一千個哈姆雷特
01/21 08:36, 9F

01/21 08:38, 1年前 , 10F
看你的文壇地位
01/21 08:38, 10F

01/21 08:38, 1年前 , 11F
跟前後也沒啥關係 大頭定調隨便用的東
01/21 08:38, 11F

01/21 08:39, 1年前 , 12F
西 2025了 賺文化財或考古是很好 義務
01/21 08:39, 12F

01/21 08:39, 1年前 , 13F
教育就很有問題
01/21 08:39, 13F

01/21 08:39, 1年前 , 14F

01/21 08:40, 1年前 , 15F
翻譯看上下文語境,哪有人只看單句==
01/21 08:40, 15F

01/21 08:41, 1年前 , 16F
原句是:『儒者博而寡要,勞而少功
01/21 08:41, 16F

01/21 08:41, 1年前 , 17F
,是以其事難盡從』。配合“太史公
01/21 08:41, 17F

01/21 08:41, 1年前 , 18F
自序“整篇文應可知道原作用意。
01/21 08:41, 18F

01/21 08:41, 1年前 , 19F
看統治者想怎麼解釋
01/21 08:41, 19F

01/21 08:42, 1年前 , 20F
哪有人抓著單句鑽牛角尖去超譯
01/21 08:42, 20F

01/21 08:44, 1年前 , 21F
寫的當下都會問的 文言文就是速記筆
01/21 08:44, 21F

01/21 08:44, 1年前 , 22F
01/21 08:44, 22F

01/21 08:45, 1年前 , 23F
古人只是發發廢文 才沒現代人想的
01/21 08:45, 23F

01/21 08:45, 1年前 , 24F
那麼多
01/21 08:45, 24F

01/21 08:46, 1年前 , 25F
看那個時代的政治或學術希望它應該是
01/21 08:46, 25F

01/21 08:46, 1年前 , 26F
什麼,然後找有利證據附和,把不利證
01/21 08:46, 26F

01/21 08:46, 1年前 , 27F
據銷毀或無視。
01/21 08:46, 27F

01/21 08:47, 1年前 , 28F
看誰腦補的漂亮就是最佳翻譯
01/21 08:47, 28F

01/21 08:47, 1年前 , 29F
抓著單句鑽牛角尖不就現代人
01/21 08:47, 29F

01/21 08:48, 1年前 , 30F
很多原文根本不是那意思
01/21 08:48, 30F

01/21 08:52, 1年前 , 31F
別說文言文,現代翻譯外文也是要看
01/21 08:52, 31F

01/21 08:52, 1年前 , 32F
前後文,只看單句很難準確
01/21 08:52, 32F

01/21 08:58, 1年前 , 33F
掐頭去尾扭曲造謠是現今的主流
01/21 08:58, 33F

01/21 09:02, 1年前 , 34F
藍色窗簾
01/21 09:02, 34F

01/21 09:02, 1年前 , 35F
以你這句話來源整篇文章看起來
01/21 09:02, 35F

01/21 09:02, 1年前 , 36F
原作司馬談的想法很明確的、
01/21 09:02, 36F

01/21 09:02, 1年前 , 37F
沒有你所謂難以理解的情境。
01/21 09:02, 37F

01/21 09:14, 1年前 , 38F
司馬遷的思想比較傾向道家
01/21 09:14, 38F

01/21 09:14, 1年前 , 39F
有時候不是時間的問題,例如信心銘
01/21 09:14, 39F

01/21 09:16, 1年前 , 40F
郢書燕說
01/21 09:16, 40F

01/21 09:23, 1年前 , 41F
老實說 確實是大老說的對
01/21 09:23, 41F

01/21 09:24, 1年前 , 42F
你不先認同他的觀點 很難在學術圈混
01/21 09:24, 42F

01/21 09:33, 1年前 , 43F
宋儒被批評的問題就是註釋沒有本,所
01/21 09:33, 43F

01/21 09:33, 1年前 , 44F
以還是要有所本的
01/21 09:33, 44F

01/21 10:24, 1年前 , 45F
民可使由之不可使知之 的爭議 沒有停過 ww
01/21 10:24, 45F

01/21 10:25, 1年前 , 46F
中文是高語境語言 個人解讀空間太大了
01/21 10:25, 46F

01/21 10:26, 1年前 , 47F
如果你提出新的說法你要有地位
01/21 10:26, 47F

01/21 10:26, 1年前 , 48F
(我以前的國文老師說的)
01/21 10:26, 48F

01/21 11:11, 1年前 , 49F
大佬出註
01/21 11:11, 49F

01/21 12:04, 1年前 , 50F
可悲的是文言文考試答案都是後人解讀出
01/21 12:04, 50F

01/21 12:04, 1年前 , 51F
來的,誰他媽知道作者真實感想
01/21 12:04, 51F
文章代碼(AID): #1dZkjQ8z (Gossiping)