[爆卦] 文化幣:國片 = Chinese movies?
今天逛 play store 偶然點進文化幣這個app啦
一讀簡介發現他英文翻譯竟然把「國片」翻譯成「Chinese movies」
請問各位這翻譯... 怪怪的吧?
就我所知對岸產出的電影不在文化幣使用範圍內
我建議翻成「Taiwanese movies」
文化部要不要解釋一下ㄋ
https://play.google.com/store/apps/details?id=tw.gov.moc.cp
歡迎記者引用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.82.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1716555748.A.557.html
→
05/24 21:03,
4月前
, 1F
05/24 21:03, 1F
推
05/24 21:03,
4月前
, 2F
05/24 21:03, 2F
→
05/24 21:03,
4月前
, 3F
05/24 21:03, 3F
→
05/24 21:03,
4月前
, 4F
05/24 21:03, 4F
→
05/24 21:03,
4月前
, 5F
05/24 21:03, 5F
→
05/24 21:03,
4月前
, 6F
05/24 21:03, 6F
→
05/24 21:03,
4月前
, 7F
05/24 21:03, 7F
噓
05/24 21:03,
4月前
, 8F
05/24 21:03, 8F
國片不等於中文電影
→
05/24 21:04,
4月前
, 9F
05/24 21:04, 9F
※ 編輯: LawLombie (114.34.82.85 臺灣), 05/24/2024 21:04:13
→
05/24 21:04,
4月前
, 10F
05/24 21:04, 10F
→
05/24 21:04,
4月前
, 11F
05/24 21:04, 11F
→
05/24 21:04,
4月前
, 12F
05/24 21:04, 12F
噓
05/24 21:04,
4月前
, 13F
05/24 21:04, 13F
→
05/24 21:04,
4月前
, 14F
05/24 21:04, 14F
推
05/24 21:04,
4月前
, 15F
05/24 21:04, 15F
※ 編輯: LawLombie (114.34.82.85 臺灣), 05/24/2024 21:05:00
→
05/24 21:05,
4月前
, 16F
05/24 21:05, 16F
→
05/24 21:05,
4月前
, 17F
05/24 21:05, 17F
→
05/24 21:05,
4月前
, 18F
05/24 21:05, 18F
不是喔,你有看過機翻自動幫你摘要的嗎?
英文版一段對應到中文版兩段耶
而且機翻不會出現忘記句點這種錯誤
噓
05/24 21:05,
4月前
, 19F
05/24 21:05, 19F
→
05/24 21:05,
4月前
, 20F
05/24 21:05, 20F
推
05/24 21:05,
4月前
, 21F
05/24 21:05, 21F
→
05/24 21:07,
4月前
, 22F
05/24 21:07, 22F
※ 編輯: LawLombie (114.34.82.85 臺灣), 05/24/2024 21:07:46
噓
05/24 21:10,
4月前
, 23F
05/24 21:10, 23F
→
05/24 21:12,
4月前
, 24F
05/24 21:12, 24F
→
05/24 21:12,
4月前
, 25F
05/24 21:12, 25F
上面的確有個Translate按鈕,
但按下去是把下面的幾段翻成英文
我對照了一下上面那段原本的英文跟play store幫我翻的英文
發現還滿相似的,也把國片譯為Chinese movies,
有可能是文化部引用google 翻譯的結果
→
05/24 21:15,
4月前
, 26F
05/24 21:15, 26F
※ 編輯: LawLombie (114.34.82.85 臺灣), 05/24/2024 21:16:26
※ 編輯: LawLombie (114.34.82.85 臺灣), 05/24/2024 21:17:38