[問卦] 很多書是智障翻譯還是神翻譯?
這裡只討論書籍 電影名稱我不管
所以不要講那種什麼好大一把槍還是後天之類的爛梗
舉例來說 阿德勒有一本書叫做
What Life Should Mean to You
中文卻翻譯成自卑與超越
請問這是超譯還是神翻譯??為什麼我們的翻譯都不能忠於原意?
是喜歡譁眾取寵的文化是不是 有沒有卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.80.82 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715765742.A.0F7.html
→
05/15 17:36,
2周前
, 1F
05/15 17:36, 1F
→
05/15 17:36,
2周前
, 2F
05/15 17:36, 2F
→
05/15 17:37,
2周前
, 3F
05/15 17:37, 3F
→
05/15 17:38,
2周前
, 4F
05/15 17:38, 4F
推
05/15 17:38,
2周前
, 5F
05/15 17:38, 5F
推
05/15 17:39,
2周前
, 6F
05/15 17:39, 6F
→
05/15 17:39,
2周前
, 7F
05/15 17:39, 7F
如果要想像跟創造可以自己寫書自己當作者 而不是當翻譯
而且在人家的作品上發揮想像與創造
這是否是一種不尊重原作者跟原著作以及讀者的行為?衍伸到道德議題
甚至這是不是譯者的工作?
要發揮想像力你自己讀完書可以自己延伸 沒有必要改動原本內容
不然為了想像力全部魔改就好了啊
→
05/15 17:40,
2周前
, 8F
05/15 17:40, 8F
→
05/15 17:40,
2周前
, 9F
05/15 17:40, 9F
你有看過原著嗎 你確定這是書本的重點嗎?
第一章就叫做The Meaning of Life 生命的意義
第一句就在講說生命對人們的意義是什麼 花很多時間去解釋
請問誰能證明這本書的重點是自卑?是超越?
全書也只有第三章叫Feelings of Inferiority and Superiority
整本書其他部份都是在講 生命的一些影響 以及對我們生命造成的意義
總共十二章你說這一章就是全書的重點?直指人心?
這只是你的想像吧==
推
05/15 17:40,
2周前
, 10F
05/15 17:40, 10F
※ 編輯: secretfly (36.230.80.82 臺灣), 05/15/2024 17:46:58
推
05/15 17:42,
2周前
, 11F
05/15 17:42, 11F
→
05/15 17:42,
2周前
, 12F
05/15 17:42, 12F
錯了 並沒有 這本書大量涉及的議題叫做"生命的意義"
我上面有補充了你可以看
真的不信你自己去買原書看一下目錄 12章節裡面只有一章討論自卑與超越
其他都是生命的其他面向 我不知道你看的是哪一本
或者根本你沒看 你是聽哪一個yt仔說書之類的在講解
推
05/15 17:43,
2周前
, 13F
05/15 17:43, 13F
→
05/15 17:44,
2周前
, 14F
05/15 17:44, 14F
→
05/15 17:44,
2周前
, 15F
05/15 17:44, 15F
→
05/15 17:44,
2周前
, 16F
05/15 17:44, 16F
→
05/15 17:45,
2周前
, 17F
05/15 17:45, 17F
→
05/15 17:46,
2周前
, 18F
05/15 17:46, 18F
你們這些舉例電影的 我原文就說不討論了 這跟書是兩回事
※ 編輯: secretfly (36.230.80.82 臺灣), 05/15/2024 17:49:29
→
05/15 17:47,
2周前
, 19F
05/15 17:47, 19F
→
05/15 17:48,
2周前
, 20F
05/15 17:48, 20F
他的心理學核心跟他的書是兩回事 他可以出一本書寫別的議題
根據你的邏輯
只要是阿德勒的著作全部都可以翻譯成自卑與超越
反正這是他的理論核心
推
05/15 17:48,
2周前
, 21F
05/15 17:48, 21F
→
05/15 17:48,
2周前
, 22F
05/15 17:48, 22F
→
05/15 17:48,
2周前
, 23F
05/15 17:48, 23F
→
05/15 17:49,
2周前
, 24F
05/15 17:49, 24F
就跟你說了不是 你手邊有原著嗎 你看過原著嗎?還是你只是一個腦補仔?
書本的章節:
The Meaning of Life
Mind and Body
Feelings of Inferiority and Superiority
Early Memories
Dreams
Family Influences
School Influences
Adolescence
Crime and Its Prevention
Occupation
Man and Fellow Man
Love and Marriage
拿其中一個章節就說是全書的重點 如果的態度是這種斷章取義
很明顯難以跟你溝通
→
05/15 17:50,
2周前
, 25F
05/15 17:50, 25F
→
05/15 17:50,
2周前
, 26F
05/15 17:50, 26F
→
05/15 17:50,
2周前
, 27F
05/15 17:50, 27F
→
05/15 17:51,
2周前
, 28F
05/15 17:51, 28F
你好可憐 腦補仔我沒辦法跟你溝通 英文能力不夠可以去上課
邏輯不通建議回去讀小學 自卑與超越是你人生的課題XD
推
05/15 17:52,
2周前
, 29F
05/15 17:52, 29F
→
05/15 17:52,
2周前
, 30F
05/15 17:52, 30F
推
05/15 17:52,
2周前
, 31F
05/15 17:52, 31F
→
05/15 17:52,
2周前
, 32F
05/15 17:52, 32F
老翻譯不代表好翻譯
※ 編輯: secretfly (36.230.80.82 臺灣), 05/15/2024 17:53:46
噓
05/15 17:54,
2周前
, 33F
05/15 17:54, 33F
→
05/15 17:54,
2周前
, 34F
05/15 17:54, 34F
你覺得一樣就是你的人生就是那種程度
→
05/15 17:55,
2周前
, 35F
05/15 17:55, 35F
→
05/15 17:55,
2周前
, 36F
05/15 17:55, 36F
→
05/15 17:58,
2周前
, 37F
05/15 17:58, 37F
實事求是被你講成糾結
你的人生應該很不糾結什麼都做不好 笑死
→
05/15 17:58,
2周前
, 38F
05/15 17:58, 38F
哈利波特也沒有很直白 你英文程度應該是小學生等級
推
05/15 18:03,
2周前
, 39F
05/15 18:03, 39F
→
05/15 18:03,
2周前
, 40F
05/15 18:03, 40F
→
05/15 18:04,
2周前
, 41F
05/15 18:04, 41F
所以我說人stupid可以去無限延伸成誇獎 so true
噓
05/15 18:07,
2周前
, 42F
05/15 18:07, 42F
→
05/15 18:07,
2周前
, 43F
05/15 18:07, 43F
你說你嗎 加油有情緒障礙可以尋求協助
→
05/15 18:09,
2周前
, 44F
05/15 18:09, 44F
推
05/15 18:25,
2周前
, 45F
05/15 18:25, 45F
※ 編輯: secretfly (36.230.80.82 臺灣), 05/15/2024 18:30:24
噓
05/15 19:02,
2周前
, 46F
05/15 19:02, 46F
→
05/15 19:02,
2周前
, 47F
05/15 19:02, 47F