[問卦] 把Coca-Cola念成可口可樂是不是英文很爛?

看板Gossiping作者 (OPPAISuki)時間1月前 (2024/03/29 18:35), 編輯推噓4(8417)
留言29則, 25人參與, 1月前最新討論串1/1
把Coca-Cola念成可口可樂是不是英文很爛? Coca-Cola 應該要念 "摳咖-扣喇" 跟可口可樂 發音根本不像 你去老外講"可口可樂" 老外也聽不懂 可口可樂是什麼意思 在那邊糾正別人別人發音 秀優越感 真的超無聊= = 語言就是一種溝通工具而已 聽得懂比較重要 要不然就請threads 出個官方的"中文譯名" 比較方便中文圈的人發音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.172.72.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711708528.A.ED6.html

03/29 18:36, 1月前 , 1F
摳摳摳啦
03/29 18:36, 1F

03/29 18:36, 1月前 , 2F
樓下都怎麼念COSTCO?
03/29 18:36, 2F

03/29 18:36, 1月前 , 3F
不是都講可樂 有人講4個字?
03/29 18:36, 3F

03/29 18:36, 1月前 , 4F

03/29 18:37, 1月前 , 5F
這是翻譯故意翻的吧 對得上中文
03/29 18:37, 5F

03/29 18:38, 1月前 , 6F
就中文名稱有什麼好問的
03/29 18:38, 6F

03/29 18:38, 1月前 , 7F
我都唸吐甜配可樂
03/29 18:38, 7F

03/29 18:39, 1月前 , 8F
音譯意譯兼顧很好啊。
03/29 18:39, 8F

03/29 18:39, 1月前 , 9F
這翻譯是數一數二的好吧。又好喝又嗨
03/29 18:39, 9F

03/29 18:39, 1月前 , 10F
不然要用學名來說嗎?
03/29 18:39, 10F

03/29 18:39, 1月前 , 11F
一開始好像翻成 蝌蚪啃蠟 ……
03/29 18:39, 11F

03/29 18:40, 1月前 , 12F
可口可樂真的是神翻譯~
03/29 18:40, 12F

03/29 18:40, 1月前 , 13F
看不懂你想表達什麼?不就你在糾英文發音跟
03/29 18:40, 13F

03/29 18:40, 1月前 , 14F
中文不像?
03/29 18:40, 14F

03/29 18:44, 1月前 , 15F
要中文聽起來很像英文 那你就唸英文就好啦
03/29 18:44, 15F

03/29 18:48, 1月前 , 16F
口科摳啦
03/29 18:48, 16F

03/29 18:48, 1月前 , 17F
可口的意思知道吧 可樂甚至可以拿來當祝福詞
03/29 18:48, 17F

03/29 18:49, 1月前 , 18F
台派又發作了嗎
03/29 18:49, 18F

03/29 18:54, 1月前 , 19F

03/29 18:55, 1月前 , 20F
這翻得超好
03/29 18:55, 20F

03/29 18:56, 1月前 , 21F
蝌蚪啃蠟,賣不出去
03/29 18:56, 21F

03/29 19:00, 1月前 , 22F
可口可樂是註冊商標吧......
03/29 19:00, 22F

03/29 19:08, 1月前 , 23F
靠北喔 官方正式譯名就叫可口可樂不然要
03/29 19:08, 23F

03/29 19:08, 1月前 , 24F
怎麼唸
03/29 19:08, 24F

03/29 19:18, 1月前 , 25F
雪碧:
03/29 19:18, 25F

03/29 19:23, 1月前 , 26F
這譯名是好的經典吧 蔣 翻的 沒記錯的話
03/29 19:23, 26F

03/29 19:36, 1月前 , 27F
有病是吧,這翻譯已經是數一數二好
03/29 19:36, 27F

03/29 19:36, 1月前 , 28F
的例子了,挑啥
03/29 19:36, 28F

03/29 19:36, 1月前 , 29F
有人拿獎金,有人發廢文
03/29 19:36, 29F
文章代碼(AID): #1c1fbmxM (Gossiping)