[問卦] 有志祺七七加持,魔戒新譯本該買了?

看板Gossiping作者 ((0_ 0))時間3月前 (2024/03/12 18:27), 編輯推噓13(17418)
留言39則, 26人參與, 3月前最新討論串1/1
志祺七七不用說 大家對他的專業分析都予以肯定 能上他頻道宣傳的不會是泛泛之輩 再來魔戒繁中新譯本的作者-李函 本身是專業譯者,留學英、美 已經有多本著作翻譯的經驗 朱版翻譯聽說花了九個多月翻 李函新譯本花了一年半 而且遵循原作者翻譯指南 沒有任何漏譯與錯誤 忠實傳達作者筆墨 別的不說,翻譯時間就屌打了 喜歡魔戒的讀者,該買爆新譯本了! -- 「我看不到」 「欸 我真的看不到」 「 」 「我還是什麼都看不到啊...」 「我看不到我看不到我看不到!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.84.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1710239221.A.624.html

03/12 18:27, 3月前 , 1F
新譯本評價很差欸 在PTT評價能輸朱 很屌欸
03/12 18:27, 1F

03/12 18:27, 3月前 , 2F
覺青自嗨 事實就是朱學恆翻的比較好
03/12 18:27, 2F

03/12 18:28, 3月前 , 3F
反串要註明
03/12 18:28, 3F

03/12 18:28, 3月前 , 4F
在PTT上還能在任何方面評價輸給在PTT上黑
03/12 18:28, 4F

03/12 18:28, 3月前 , 5F
到爆的人 那表示是真的爛到鄉民沒辦法
03/12 18:28, 5F

03/12 18:29, 3月前 , 6F
民主的機翻
03/12 18:29, 6F

03/12 18:29, 3月前 , 7F
為什麼要買你已知劇情,還翻譯的很爛的舊
03/12 18:29, 7F

03/12 18:29, 3月前 , 8F
書?
03/12 18:29, 8F

03/12 18:29, 3月前 , 9F
朱學恆人品很爛沒錯 但新版翻譯翻的
03/12 18:29, 9F

03/12 18:29, 3月前 , 10F
在ptt的評價能比輸一個黑到炸的那是真的很
03/12 18:29, 10F

03/12 18:29, 3月前 , 11F
更爛也是真的XDD
03/12 18:29, 11F

03/12 18:31, 3月前 , 12F
這咖除了哥布林誰還會看
03/12 18:31, 12F

03/12 18:31, 3月前 , 13F
不是和電影一樣 流水帳的情節?
03/12 18:31, 13F

03/12 18:33, 3月前 , 14F
多了台灣價值的譯本
03/12 18:33, 14F

03/12 18:35, 3月前 , 15F
朱學恒現在人品不怎麼樣 但以前翻譯
03/12 18:35, 15F

03/12 18:36, 3月前 , 16F
魔戒還是不差的
03/12 18:36, 16F

03/12 18:36, 3月前 , 17F
台大外語系教授都說新版翻得最好
03/12 18:36, 17F

03/12 18:39, 3月前 , 18F
有覺青價值就該買
03/12 18:39, 18F

03/12 18:43, 3月前 , 19F
作文能力好像有問題
03/12 18:43, 19F

03/12 18:57, 3月前 , 20F
覺青的就事論事會看顏色的,當然吹捧新
03/12 18:57, 20F

03/12 18:57, 3月前 , 21F
版,貶低朱版,不意外囉。
03/12 18:57, 21F

03/12 18:59, 3月前 , 22F
專業?
03/12 18:59, 22F

03/12 19:11, 3月前 , 23F
魔戒裡面一堆哥布林 誰比較專業不難分辨吧
03/12 19:11, 23F

03/12 19:16, 3月前 , 24F
台大外語系的哪位教授?有說明為何新譯版
03/12 19:16, 24F

03/12 19:16, 3月前 , 25F
較好的原由和脈絡嗎?沒有的話,這種廢話
03/12 19:16, 25F

03/12 19:16, 3月前 , 26F
不用提出來
03/12 19:16, 26F

03/12 19:16, 3月前 , 27F
作文不及格的機翻版有啥好吹的? 拿來中
03/12 19:16, 27F

03/12 19:16, 3月前 , 28F
英對照學一下翻譯可能有點用,拿來當小
03/12 19:16, 28F

03/12 19:17, 3月前 , 29F
說讀根本是垃圾!
03/12 19:17, 29F

03/12 19:17, 3月前 , 30F
不是有人說他翻譯過於追求原意,結果
03/12 19:17, 30F

03/12 19:17, 3月前 , 31F
反而使閱讀不容易嗎?
03/12 19:17, 31F

03/12 19:26, 3月前 , 32F
笑死 股溝翻譯都比新版通順
03/12 19:26, 32F

03/12 19:28, 3月前 , 33F
難怪退訂一堆 笑死
03/12 19:28, 33F

03/12 19:39, 3月前 , 34F
七七終於翻車了 嘻嘻
03/12 19:39, 34F

03/12 19:45, 3月前 , 35F
03/12 19:45, 35F

03/12 20:00, 3月前 , 36F
覺青一人一套 酸的人看起來很可憐
03/12 20:00, 36F

03/12 20:02, 3月前 , 37F
所以你買一套了嗎?可悲
03/12 20:02, 37F

03/12 20:04, 3月前 , 38F
沒買的沒資格稱覺青
03/12 20:04, 38F

03/12 21:31, 3月前 , 39F
沒翻成古文,我可是不看的。
03/12 21:31, 39F
文章代碼(AID): #1by2trOa (Gossiping)