[問卦] 電影片名是誰取的?

看板Gossiping作者 (追尋勇者的足跡)時間3月前 (2024/01/26 11:48), 3月前編輯推噓9(11219)
留言32則, 18人參與, 3月前最新討論串1/1
電影通常是大成本大製作 能吸引觀眾花錢買票入場的因素 除了演員與劇本外 翻譯後的電影片名也很吸睛 繁體中文的電影片名有些翻得很有特色 原名:The Secret Life of Walter Mitty 繁中:白日夢冒險王 原名:Fast & Furious 繁中:玩命關頭 原名:Pretty Woman 繁中:麻雀變鳳凰 是誰去翻譯的呢?與其說是翻譯 不如可以說重新命名了 片商有這個翻譯片名的專職員工嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.13.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1706240931.A.FD2.html

01/26 11:49, 3月前 , 1F
好大的一把槍
01/26 11:49, 1F

01/26 11:49, 3月前 , 2F
神鬼OO
01/26 11:49, 2F

01/26 11:49, 3月前 , 3F
代理商啊 很難懂嗎
01/26 11:49, 3F

01/26 11:50, 3月前 , 4F
鬼陰驚
01/26 11:50, 4F

01/26 11:50, 3月前 , 5F
政客誠實中
01/26 11:50, 5F

01/26 11:50, 3月前 , 6F
侏儒妓公園
01/26 11:50, 6F

01/26 11:51, 3月前 , 7F
黑蘭嬌
01/26 11:51, 7F

01/26 11:51, 3月前 , 8F
暗陰羊
01/26 11:51, 8F

01/26 11:51, 3月前 , 9F
黑蘭嬌
01/26 11:51, 9F

01/26 11:52, 3月前 , 10F
超級8
01/26 11:52, 10F

01/26 11:58, 3月前 , 11F
以前小時候常常聽到人家在笑大陸的電影翻譯
01/26 11:58, 11F

01/26 11:58, 3月前 , 12F
,長大後才知道台灣也沒好到哪去,而且很常
01/26 11:58, 12F

01/26 11:58, 3月前 , 13F
自己亂翻,反而大陸比較忠於原意
01/26 11:58, 13F
為什麼要忠於原文? 外國人沒有規定要用原名照翻

01/26 11:58, 3月前 , 14F
片商會取,以前還會找算命算筆畫,現
01/26 11:58, 14F

01/26 11:58, 3月前 , 15F
在就不知道
01/26 11:58, 15F
※ 編輯: furuta27 (1.163.13.229 臺灣), 01/26/2024 12:02:30

01/26 12:01, 3月前 , 16F
刺激1995 這種片名真的爛到爆了
01/26 12:01, 16F

01/26 12:04, 3月前 , 17F
中文翻譯會將意思告訴發行片商
01/26 12:04, 17F

01/26 12:04, 3月前 , 18F
他們OK就沒問題
01/26 12:04, 18F

01/26 12:05, 3月前 , 19F
還有大廠會自己決定中文片名,像迪士
01/26 12:05, 19F

01/26 12:05, 3月前 , 20F
01/26 12:05, 20F

01/26 12:17, 3月前 , 21F
超級8
01/26 12:17, 21F

01/26 12:17, 3月前 , 22F
其實片商會同意基本上就沒什麼問題吧
01/26 12:17, 22F

01/26 12:18, 3月前 , 23F
不然鈴芽小姐來敲門感覺就超廢
01/26 12:18, 23F

01/26 12:44, 3月前 , 24F
就是針對劇情美化 不然有些原著名稱超簡
01/26 12:44, 24F

01/26 12:45, 3月前 , 25F
01/26 12:45, 25F

01/26 13:31, 3月前 , 26F
以前很多對岸電影翻譯都是假的
01/26 13:31, 26F

01/26 13:31, 3月前 , 27F
明天過後的原名the day after tomorrow
01/26 13:31, 27F

01/26 13:32, 3月前 , 28F
對岸翻後天,台灣就在笑,我也不知道
01/26 13:32, 28F

01/26 13:32, 3月前 , 29F
這有什麼錯誤?
01/26 13:32, 29F

01/26 13:56, 3月前 , 30F
大陸發行商擔心審批,都英文直翻,翻
01/26 13:56, 30F

01/26 13:56, 3月前 , 31F
的超爛
01/26 13:56, 31F

01/26 17:35, 3月前 , 32F
陰地
01/26 17:35, 32F
文章代碼(AID): #1biokZ_I (Gossiping)