[問卦] 中國用禁字不會很難認很容易搞混嗎?
是這樣的啦
阿肥最近上班偷看影片都沒開聲音只能看字幕
阿共的追劇解說也都剪得蠻好的,但有一點阿肥很困擾
比如說什麼 小明S了小華,小華S了
那些殺啊死啊之類的禁字常常縮寫成一個英文,很難辨認,讓只讀字幕的阿肥很痛苦
想問問大家:
有沒有哪些常用禁字是阿肥追劇需要先學的?
(為維護u質八卦版環境,請勿回復nmsl sb之類的髒話,阿肥已懂)
話說回來,
最近好像有個熱門景點叫LP聊那到底是啥啊?
怎麼有人把熱門景點取名那麼難聽(LP)?真的好玩嗎?
掛?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.91.204 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1702914589.A.128.html
推
12/18 23:52,
4月前
, 1F
12/18 23:52, 1F
推
12/18 23:59,
4月前
, 2F
12/18 23:59, 2F
→
12/19 00:00,
4月前
, 3F
12/19 00:00, 3F
→
12/19 00:04,
4月前
, 4F
12/19 00:04, 4F
推
12/19 00:24,
4月前
, 5F
12/19 00:24, 5F
→
12/19 00:24,
4月前
, 6F
12/19 00:24, 6F